The main functions and tasks of the Trade Department in this field are: regulation, authorization, control, representation, consultation and information. |
Основными функциями и задачами департамента торговли в этой области являются: регулирование, выдача разрешений, контроль, представительство, консультации и информирование. |
Do the criteria encourage equal representation at all levels? |
Стимулируют ли эти критерии равное представительство на всех уровнях? |
It must be noted that the representation of smaller States would be significantly enhanced under the Consensus proposal, rather than the group of four proposal. |
Следует подчеркнуть, что представительство небольших государств значительно укрепится в соответствии с предложением нашей Группы в поддержку консенсуса в отличие от предложения группы четырех стран. |
The poverty reduction equation is incomplete if inequality is not addressed from a political perspective as well, with particular attention given to issues such as discrimination and representation. |
Формула сокращения масштабов нищеты будет неполной, если не рассмотреть политический аспект неравенства, уделив особое внимание таким вопросам, как дискриминация и представительство. |
A fundamental building block in this process is supportive national youth structures that can foster such representation and maximize the experience gained by youth delegates to these political platforms. |
Основным элементом подобного процесса являются активные национальные молодежные структуры, которые могут обеспечить такое представительство и в максимальной степени использовать опыт, накопленный молодыми членами делегаций, участвующими в работе таких политических форумов. |
He wondered whether the Government was taking steps to encourage political parties to overcome obstacles and ensure women's full participation and representation. |
Оратор хочет знать, предпринимает ли правительство шаги, для того чтобы политические партии преодолели препятствия и обеспечили полное участие и представительство женщин. |
Have an equal representation of men and women in employment in the Public Service by 2006. |
с) к 2006 году обеспечить равное представительство мужчин и женщин в системе государственной службы. |
A key change to the law further reflects the State's desire to implement and uphold the Convention and provide for fair representation of all population groups. |
Ключевое изменение закона вновь отражает желание государства осуществлять и поддерживать Конвенцию и обеспечивать справедливое представительство всех групп населения. |
provides all types of legal assistance and representation; |
оказывает все виды юридической помощи и обеспечивает представительство; |
In terms of law reforms, the enactment of the Affirmative Action (Employment) Act has significantly improved the representation of women in the formal workforce. |
Что касается правовой реформы, благодаря принятию Закона о позитивных действиях (в области занятости) существенно повысилось представительство женщин в официальных трудовых ресурсах. |
Pakistan's representation in international organizations dealing with problems of women in bilateral contacts with other countries. |
ё) представительство Пакистана в международных организациях, занимающихся проблемами женщин в двусторонних связях с другими странами; |
Women also have the added guarantee of Article 34, which gives the Government a broad opportunity to take affirmative action in any area where representation of women is low. |
Женщины также имеют дополнительную гарантию согласно статье 34, которая предоставляет правительству широкую возможность предпринимать аффирмативные меры в любой области, где представительство женщин находится на низком уровне. |
The notable feature of these NGOs is the heavy representation of women and the senior positions occupied by women in many of them. |
Примечательной особенностью таких НПО является широкое представительство в них женщин и то, что во многих из них женщины занимают высокие должности. |
Women's representation in political life had progressed in all fields, although a gap between men and women still existed in certain areas. |
Представительство женщин во всех сферах политической жизни увеличивается, хотя в некоторых областях разрыв между мужчинами и женщинами все еще существует. |
I think it is about time we apply it to ourselves, and then show that there is effective representation . |
Я думаю, нам пора применить это к самим себе и затем показать, что имеет место эффективное представительство». |
The Assembly is also to have due regard to the adequate representation of the principal economic and legal systems of the world, and of developed and developing countries. |
Ассамблея также должным образом учитывает адекватное представительство основных экономических и правовых систем мира и развитых и развивающихся стран. |
It provides a brief overview on the broader issue of youth engagement in policy-making, highlighting the main issues, debates and literature in this regard, including how to ensure equitable representation. |
В ней дается краткий обзор более широкого вопроса о привлечении молодежи к процессу формирования политики и рассматриваются основные проблемы, результаты дебатов и связанная с этим литература, в том числе по вопросу о том, как обеспечить справедливое представительство. |
Meanwhile, the representation of developing countries should be increased in the World Bank, IMF and other financial forums as a step towards democratization of international economic relations. |
В то же время следует увеличить представительство развивающихся стран во Всемирном банке, МВФ и других финансовых организациях, что является шагом по демократизации международных экономических отношений. |
However, as the primary intergovernmental organization in which developing countries enjoyed an equal voice and equal representation, the United Nations must play a significant role in shaping the global economic environment. |
Однако, будучи основной межправительственной организацией, в которой развивающиеся страны имеют равноправный голос и равное представительство, Организация Объединенных Наций должна играть значительную роль в формировании глобальной экономической среды. |
We stress the importance of observing the principle of equitable geographic distribution in filling them, in order to guarantee the balanced representation of all the regions of the world and their respective legal systems. |
Мы подчеркиваем значение соблюдения принципа равноправного географического представительства при их заполнении, чтобы гарантировать сбалансированное представительство всех регионов мира и их соответствующих правовых систем. |
A great many issues had been touched on with respect to indigenous peoples, including land tenure, economic and social issues, education and representation. |
В отношении коренных народов было затронуто большое количество вопросов, включая землевладение, социально-экономические вопросы, образование и представительство. |
We believe that such a presence should be mandated by the United Nations and should comprise as wide as possible representation of countries. |
Мы считаем, что такое присутствие должно быть санкционировано Организацией Объединенных Наций и должно опираться на максимально широкое представительство стран. |
Better representation and participation can bolster the effectiveness and efficiency of the relevant international forums and committees with responsibilities for the governance of the international economy. |
Более широкое представительство и участие может повысить эффективность и результативность соответствующих международных форумов и комитетов, которые отвечают за управление международной экономикой. |
The reform must take into account the new political and economic situations and ensure better geographic representation, as well as proper balance among developed and developing countries. |
Реформа должна учитывать новые политические и экономические условия и обеспечивать более оптимальное географическое представительство, а также надлежащий баланс между развитыми и развивающимися странами. |
The Country Rapporteur also noted that the weak representation of ethnic minorities in municipal political bodies had a negative influence on their participation in Danish society. |
Докладчик по стране также отмечает, что слабое представительство этнических меньшинств в муниципальных политических инстанциях оказывает негативное влияние на их участие в жизни датского общества. |