| Commendable efforts have been agreed upon to ensure better a representation of women at all decision-making and operational levels in carrying out peace missions. | Уже согласованы достойные одобрения усилия, направленные на то, чтобы расширить представительство женщин на всех уровнях принятия решений и оперативной деятельности при проведении миротворческих операций. |
| Equally important, the Bahamas has steadily maintained active representation in all the committees and sub-committees of the IMO. | В равной мере важно, что Багамы неизменно сохраняют активное представительство во всех комитетах и подкомитетах ИМО. |
| In keeping with the spirit of universality, Costa Rica favoured representation by both Governments in the Organization. | Руководствуясь духом универсальности, Коста-Рика выступает за представительство обоих правительств в Организации. |
| It would therefore appear necessary to take measures aimed at improving the representation of women in elected office. | Поэтому представляется необходимым предусмотреть принятие мер, которые позволят повысить представительство женщин на выборных должностях17. |
| Our hope is that there will be just representation, particularly of developing countries, on the expanded Council. | Мы надеемся, что в расширенном Совете будет обеспечено справедливое представительство, особенно развивающихся стран. |
| Its importance, broad representation and authority are indisputable. | Ее значение, широкое представительство и авторитет несомненны. |
| We urge both countries to establish full diplomatic relations and representation, consistent with Security Council resolution 1680. | Мы настоятельно призываем обе страны установить дипломатические отношения и представительство в полном объеме в соответствии с резолюцией 1680Совета Безопасности. |
| Currently, representation of the developing countries is insufficient in the Council. | В настоящее время представительство в Совете развивающихся стран недостаточно. |
| Participation and representation of major groups in Commission meetings | участие основных групп в работе сессий Комиссии и их представительство на этих сессиях; |
| We need to ensure the adequate representation of women at all levels of decision-making in conflict prevention. | Мы должны обеспечить надлежащее представительство женщин на всех уровнях процесса принятия решений по предотвращению конфликтов. |
| Because of that early start, representation and participation by women has continued to grow over time. | Представительство и участие женщин, начало которым было положено довольно давно, со временем продолжало возрастать. |
| Only the African Union, through its permanent representation in New York, interacted with the groups repeatedly. | С группами неоднократно встречались лишь представители Африканского союза - через свое постоянное представительство в Нью-Йорке. |
| Women's representation has increased by 7 per cent since the 2001 election. | Со времени проведения выборов 2001 года представительство женщин увеличилось на 7%. |
| It is up to individual Member States to ensure their representation and participation at such meetings. | Государства-члены сами обеспечивают свое представительство и участие в таких заседаниях. |
| The Secretary-General should intensify his efforts to improve the representation of women from developing countries in senior posts. | Хотелось бы, чтобы Генеральный секретарь приложил особые усилия для того, чтобы увеличить представительство женщин из развивающихся стран на высших должностях в Организации. |
| We need mechanisms capable of enforcing their own resolutions, provided that those mechanisms are of wider representation. | Нам необходимы механизмы, способные обеспечить выполнение принятых нами резолюций при условии, что эти механизмы обеспечат более широкое представительство. |
| First, by ensuring that there is equitable representation of all regions of the world on the Council. | Во - первых, в Совете нужно обеспечить равноценное представительство всех регионов мира. |
| Equitable representation for the Group of Eastern European States, to which we belong, should be guaranteed in that important organ. | Необходимо гарантировать справедливое представительство в этом важном органе для Группы восточноевропейских государств, к которой мы принадлежим. |
| The Association of Female Lawyers is the only non-governmental organization providing free advice and representation for women and children and is based mainly in Monrovia. | Ассоциация женщин-юристов является единственной неправительственной организацией, которая обеспечивает бесплатные консультации и представительство женщин и детей, преимущественно в Монровии. |
| After the 2004 election, representation declined further to 6.5 %. | После выборов 2004 года представительство женщин снизилось далее до 6,5 процента. |
| Country stakeholders were selected with the intention of obtaining a balanced regional representation. | Заинтересованные страновые структуры отбирались таким образом, чтобы можно было обеспечить сбалансированное представительство регионов. |
| His delegation also supported efforts to ensure the adequate representation of women in the Secretariat, more particularly in senior positions. | Его делегация также поддерживает усилия с целью обеспечить надлежащее представительство женщин в Секретариате, особенно на должностях старшего уровня. |
| Female representation in elected bodies at sub-national level too is insignificant. | Столь же незначительно представительство женщин в выборных органах субнационального уровня. |
| Additionally, Armenia is in favour of more equitable representation on the Security Council, as well as more transparency in its activities. | Кроме того, Армения выступает за более равноправное представительство в Совете Безопасности и повышение уровня транспарентности в его работе. |
| Small entities can deliberate effectively, as around a table, whereas full representation of a large number of members can be somewhat unwieldy. | Небольшие организации могут работать более эффективно, например за одним рабочим столом, в то время как полное представительство большого числа членов может быть несколько непродуктивным. |