Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
The aspirations of the developing countries of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean region to ensure their appropriate representation in an enlarged Security Council are also fully understandable. Также можно понять и желание развивающихся стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна обеспечить себе должное представительство в расширенном составе Совета Безопасности.
It is they that must be given greater representation in the decision-making processes of the Council, and not those few who seek pelf, prestige, privilege and power to promote their own agendas. Именно они должны иметь большее представительство в процессе принятия решений в Совете, а не те немногие, которые стремятся к богатству, престижу, привилегиям и власти для достижения своих целей.
Above all, without prejudice to the effectiveness of that organ, we need to ensure equitable geographic representation of Governments in the new structure of the Council, including representatives of the Eastern Europe Group. Прежде всего без ущерба для оперативности данного органа Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить справедливое географическое представительство государств в новом составе Совета, в том числе и для Восточноевропейской группы.
It is also important to ensure adequate representation from developing countries both in the open-ended session of the Commission and at the special session of the General Assembly. Важно также обеспечить адекватное представительство развивающихся стран как на открытой сессии Комиссии, так и специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
It is worth giving serious consideration to the G-10 proposal for inclusion of special clauses in debt contracts to allow for collective representation of creditors and qualified majority voting on changing the terms of the contract, and to force sharing of proceeds of debt repayments. Следует серьезным образом рассмотреть предложение Группы десяти о включении в долговые контракты специальных оговорок, предусматривающих коллективное представительство кредиторов, квалифицированное большинство голосов при изменении условий контракта и обязательное распределение поступающих выплат в счет погашения задолженности.
Togo would therefore like to see the rapid conclusion of discussions to allow for the permanent representation of Africa in the Security Council, in accordance with the resolutions of the Organization of African Unity (OAU). Поэтому Того хотела бы видеть скорейшее завершение переговоров, которые позволят обеспечить постоянное представительство стран Африки в Совете Безопасности в соответствии с резолюциями Организации африканского единства (ОАЕ).
An innovative feature of the new Constitution is that it makes provision for the formation of a multi-party system of Government through representation in the Cabinet of all political parties that secure a certain number of seats in Parliament. Новая конституция предусматривает новаторское положение о формировании многопартийной системы правления через представительство всех политических партий в кабинете, которое обеспечивается определенным числом мест в парламенте.
Owing to the social and political sensitivities and pressures inherent in the trials, many Burundian lawyers declined to undertake representation of such defendants, and increasing calls were made for assistance from the international community. Ввиду социальной и политической значимости этих процессов и напряженной обстановки на них многие бурундийские юристы отказались осуществлять представительство таких подсудимых, в результате чего усилились призывы к международному сообществу об оказании помощи.
As the Convention requires, the Judges of the Chamber have been selected in such a way as to ensure the representation of the principal legal systems of the world as well as equitable geographical distribution. В соответствии с требованиями Конвенции судьи - члены Камеры были отобраны таким образом, чтобы обеспечить представительство основных правовых систем мира, равно как и справедливое географическое распределение.
It is no secret that Africa, the Middle East and South Asia look forward to finding a formula that achieves their equitable representation in the Agency, given the increasing number of States that have joined the Agency. Ни для кого не является секретом тот факт, что страны Африки, Ближнего Востока и Южной Азии с нетерпением ожидают нахождения формулы, способной обеспечить их справедливое представительство в Агентстве с учетом возросшего числа членов Агентства.
Japan believes that equitable representation could be achieved and effectiveness in its work maintained by expanding its membership to 24 - that is, 10 permanent and 14 non-permanent members. Япония считает, что справедливое представительство может быть достигнуто, а эффективность работы Совета сохранена путем увеличения числа его членов до 24, т.е. до 10 постоянных и 14 непостоянных членов.
Due to the far-reaching implications for global peace of the Security Council's decisions and actions, there have been persistent demands to expand its membership to reflect geographic balance and ensure equitable representation. Ввиду далеко идущих последствий решений и мер Совета Безопасности для глобального мира раздаются настойчивые требования расширить его членский состав, с тем чтобы отразить географический баланс и обеспечить равноправное представительство.
The representation of women in the diplomatic corps, on the basis of their administrative classification, is as follows: Classification Представительство женщин в рамках дипломатического корпуса, составленное на основе разбивки по административным классам, выглядит следующим образом:
He also contended that only traditional elders should select the members of Parliament, since it had been agreed that clans would be the basis for representation. Он также заявил, что избирать членов парламента должны только традиционные старейшины, поскольку была достигнута договоренность о том, что представительство будет определяться по принципу клановых квот.
They indicated that the Charter did not make reference to "regional groups", questioned the meaning of the term "regional representation" and cautioned against its use. Они указали, что в Уставе «региональные группы» не упоминаются, поставили под сомнение значение термина «региональное представительство» и высказались против его использования.
They contended that the idea of reform was to give greater representation to developing countries, and not to go beyond the principles established in Article 23.1. Они заявили, что идея реформы заключается в том, чтобы обеспечить более широкое представительство развивающихся стран, а не в том, чтобы выйти за рамки принципов, установленных в статье 23.1.
They decided, however, to establish a fourth vice-presidential post for the Front populaire ivoirienne - the party in power - to establish balanced representation of the existing political forces. Тем не менее они приняли решение о создании поста четвертого вице-президента для Ивуарийского народного фронта - партии власти, с тем чтобы обеспечить сбалансированное представительство существующих политических сил.
Another decision, however, distinguishes an instalment contract from a distribution or framework agreement, which may provide for non-sales matters such as exclusive representation in a geographical area or an agreement without any determinable quantity. Однако в другом решении суд проводит разграничение между договором о поставке партиями и дистрибьюторским или рамочным соглашениями, которые могут регулировать такие не связанные с куплей-продажей вопросы, как исключительное представительство в том или ином географическом районе или договоренность без установления какого-либо поддающегося определению количества товара.
Where a committee is appointed it should have the right to act independently of the insolvency representative, in order to ensure fair and unbiased representation of creditors' interests. В тех случаях, когда назначается комитет, он должен иметь право действовать независимо от управляющего в деле о несостоятельности с тем, чтобы обеспечить справедливое и беспристрастное представительство интересов кредиторов.
The recognition of the role of women in nation-building in the Philippine Constitution provides a strong basis for considering women as comprising a sector in themselves with the right to representation in various decision making bodies. Признание в филиппинской конституции роли женщин в формировании нации создает солидную основу для того, чтобы женщины рассматривались как самостоятельная группа общества, имеющая право на представительство в различных директивных органах.
The low representation of women in the local governments and councils reflects the lack of voters' interest in women candidates and the passive stance of political parties in supporting them. Низкое представительство женщин в органах местного самоуправления и советах отражает недостаточный интерес избирателей к кандидатам-женщинам и пассивную роль политических партий в их поддержке.
The Committee notes that the ethnic representation in State institutions does not correspond to the proportion of the different ethnic communities represented in the population of the State party. Комитет отмечает, что представительство этнических меньшинств в государственных органах не соответствует той доле, которую различные этнические общины составляют в общей численности населения в государстве-участнике.
The representation of women needed to reach a "critical mass"- generally considered to be about 30 per cent - if their views were to have a real impact on political debate and decision-making. Для того чтобы мнение женщин действительно оказывало реальное воздействие на политическую дискуссию и процесс принятия решений, их представительство должно достичь «критической массы» - обычно около 30 процентов.
Along with other representatives from Africa, she hoped that the network would improve the representation of NGOs from Africa who were currently underrepresented. Так же, как и другие представители стран Африки, оратор выразила надежду на то, что представительство НПО и стран Африки в Сети, где они представлены пока недостаточно, возрастет.
In that connection, she was pleased to note that women's representation in regional bodies had increased; that was sure to lead to similar improvements at the national level. В этой связи она с удовлетворением отмечает, что представительство женщин в региональных органах расширилось; это, несомненно, приведет к аналогичным улучшениям на национальном уровне.