| Article 8: international representation and the participation of women in international affairs of Saint Vincent and the Grenadines | Статья 8 - Представительство на международном уровне и участие женщин в международных делах Сент-Винсента и Гренадин 40 |
| Increased political leadership - the Prime Minister and the Minister of Women's Affairs are highly committed to raising the issue and promoting the benefits of increasing women's participation in the private sector and to 50/50 representation on state boards | укрепление политического руководства - премьер-министр и министр по делам женщин заявили о своей решимости поставить этот вопрос и добиться увеличения числа женщин, работающих в частном секторе, а также обеспечить равное представительство женщин (50/50) в руководящих органах государственных учреждений; |
| Through that programme, trial representation has been provided to 111,118 victims in the past two years. | В рамках этой программы за последние два года представительство в суде было обеспечено 111118 пострадавшим. |
| Representation at seminars, meetings and | Представительство на семинарах, совещаниях и |
| Male and Female Representation Men Women | Представительство мужчин и женщин, 2006 год |
| At the same time, we believe in greater representation on the basis of equitable geographical distribution. | В то же время мы верим в большую представленность на базе справедливого географического распределения. |
| The current representation of Africa in the Council does not reflect its status as the most sizeable group of the Organization's membership. | Нынешняя представленность Африки в Совете не отражает ее статуса в качестве наиболее многочисленной группы среди государств-членов Организации. |
| 111.54 Increase the representation of women at the decision-making bodies (Burundi); | 111.54 увеличивать представленность женщин в директивных органах (Бурунди); |
| Not only does the law significantly change the electoral system to that of an open list but it also ensures female representation on the governorate councils. | Этот закон, предусматривающий использование «открытого списка», не только вносит существенное изменение в избирательную систему, но и обеспечивает представленность женщин в составе советов мухафаз. |
| Given these figures, there is scope to improve female representation in the civil service. (Refer to Article 5 for further details on women in the civil service). | Эти данные свидетельствуют о том, что необходимо существенно повысить представленность женщин на гражданской службе. (Дополнительную информацию о положении женщин на гражданской службе см. в главе 5.) |
| It amounts to a mere representation change from Hilbert space to phase space. | Она позволяет всего лишь изменить представление из гильбертова пространства в фазовое пространство. |
| We see in the statements of Gesine Schwan and DGB Chairman Michael Sommer once again a statement and representation, know that our so-called "Established Volkszertreter" much more than they are willing to abandon the people in our country. | Мы видим в заявлениях Гезине Шван и председатель DGB Майкл Соммер раз заявление и представление, знаете, что наши так называемые "Штатные Volkszertreter" гораздо больше, чем они готовы отказаться от людей в нашей стране. |
| But I would ask you to trust me and the members of my firm to ensure no matter what my personal struggles may be the representation of our clients will never be compromised. | Но я прошу поверить вас и партнеров фирмы, в которой работаю не смотря на внутреннюю борьбу, которая во мне происходит представление наших клиентов в суде никогда не пострадает. |
| Later, using the box representation of trapezoid graphs, Felsner published O (n log n) {\displaystyle {O}(n\log n)} algorithms for chromatic number, weighted independent set, clique cover, and maximum weighted clique. | Позднее, используя представление трапецеидальных графов прямоугольниками, Фелснер опубликовал алгоритмы поиска хроматического числа, взвешенного независимого множества, кликового покрытия и максимальной взвешенной клики за время О (n log n) {\displaystyle {O}(n\log n)}. |
| Attempt to generate a string representation of the expression failed. | Не удалось создать строковое представление выражения. |
| Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. | Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
| Regarding the dates of future Board sessions, one delegation stated that the concerns of small delegations and the issue of representation from capitals should be taken into account. | Что касается дат будущих сессий Совета, то представитель одной делегации заявил, что следует учитывать нужды небольших по численности делегаций и вопрос о представительстве из столиц государств. |
| I'm a representation of that phenomenon. | Я представитель этого явления. |
| The representative explained that the Government's strong commitment to meritocracy was the reason for not introducing any quota for women's representation in Parliament, which remained low, at 6.5 per cent. | Представитель Сингапура пояснила, что решительная приверженность правительства системе оценки людей по их достоинствам является причиной отказа от установления каких-либо квот на представительство женщин в парламенте, уровень которого остается невысоким и составляет 6,5 процента. |
| Premium Engineering (a representation of Red Mountain Energy)has started the design of the booster compressor station "Troitskaya", and is also developing infrastructural facilities for Rosneft-Krasnodarneftegas, Russia. | ООО «Премиум Инжиниринг» (эксклюзивный представитель компании Red Mountain Energy) приступила к проектированию ДКС «Троицкая», включая объекты инфраструктуры для ООО «РН - Краснодарнефтегаз». |
| The number of women in political and administrative decision-making positions was increasing, but their representation at the local level was still low. | Все большее число женщин участвуют в принятии политических или административных решений, но женщины по-прежнему слишком недостаточно представлены на местном уровне. |
| They are aware of the reconciliation process, but have expressed reservations over the lack of refugee representation in the National Commission for Dialogue and Reconciliation. | Они знают о процессе примирения, но выразили неудовлетворение по поводу того, что беженцы недостаточно представлены в Национальной комиссии по диалогу и примирению. |
| At the same time, we hope that all groups and principal ethnicities will enjoy equal and fair representation in the Government so that stability may prevail in those institutions. | В то же время мы надеемся на то, что все группы и главные этнические образования будут на равноправной и справедливой основе представлены в правительстве, что будет содействовать стабильной работе этих институтов. |
| Because Argentina is a federal country, it is very important for the CNM to have a specific body, the Federal Women's Council, with representation from all provinces, in order to coordinate and implement policies directed at women throughout the country. | Поскольку Аргентина является федеративным государством, существование такого органа НСЖ, как Федеральный совет по делам женщин, в котором представлены все провинции, позволяет разрабатывать и проводить в жизнь государственную политику в интересах женщин всей страны. |
| There were no scientists on the World Commission on Environment and Development and little representation of the scientific community or of the work of scientists at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. | В составе Международной комиссии по окружающей среде и развитию не было ученых, и на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году научные круги и работа ученых были представлены слабо. |
| In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. | По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |
| Enhanced participation and representation of the developing countries in the decision-making process of the Bretton Woods institutions was essential to the attainment of their development objectives. | Для того чтобы развивающиеся страны смогли достигнуть своих целей в области развития, следует расширить их участие и повысить уровень их представленности в процессах принятия решений бреттон-вудских учреждений. |
| Here, we reiterate the need to open up room for the representation and participation of Taiwan in the United Nations, particularly in the specialized agencies, which by their nature are related to humanitarian, economic and social questions. | Поэтому мы вновь повторяем, что необходимо обеспечить Тайвань правом на представительство и возможностью принять участие в работе Организации Объединенных Наций, в особенности ее специализированных учреждений, которые по своей природе занимаются решением гуманитарных, экономических и социальных вопросов. |
| Male representation on the Committee provided a collaborative atmosphere and ensured that the needs of both males and females were taken into consideration in the design of national development programmes. | Участие мужчин в работе этого комитета позволило создать атмосферу сотрудничества и обеспечить учет потребностей и мужчин, и женщин в процессе разработки национальных программ развития. |
| Removing gender-based restrictions on women's participation in parliaments, public service, private-sector employment and civil society should be the primary means of increasing women's representation at all levels. | Ликвидация основанных на гендерных предубеждениях ограничений на работу женщин в парламенте, на государственной службе, в частном секторе, а также на их участие в жизни гражданского общества должна стать главным инструментом расширения представительства женщин на всех уровнях. |
| Despite continuing efforts to increase female representation, only 6 per cent of the component are women. | Несмотря на усилия, неустанно предпринимаемые с целью повысить представленность женщин, их доля в составе компонента составляет лишь 6 процентов. |
| One entity experienced decreases in the representation of women at all three levels of aggregation, ending the decade with lower representation of women than in 2003. | В одной структуре было отмечено снижение показателя представленности женщин на всех трех уровнях агрегирования, и после десяти лет доля женщин в ней оказалась ниже, чем в 2003 году. |
| Thus, while the proportion of women among the students of universities gradually increases and exceeds that of men, the representation of women in science is decreasing. | Таким образом, в то время как доля женщин среди студентов университетов постепенно возрастает, превышая долю мужчин, представленность женщин в науке снижается. |
| Minority representation in the Ministry of Justice, including KCS, prosecutors and their support staff, is currently at 13.2 per cent (9 per cent Kosovo Serbs). | Доля представленности меньшинств в штате министерства юстиции, включая КИС, прокуроров и их технический персонал, составляет в настоящее время 13,2 процента (косовские сербы - 9 процентов). |
| Minority communities' representation stood at 15.49 per cent of the Kosovo Police Service (7,068 police officers) as at 18 June 2008 | По состоянию на 18 июня 2008 года доля представителей меньшинств в Косовской полицейской службе составляла 15,49 процента (7068 полицейских) |
| According to IPU data, the number of parliaments with 30 per cent representation of women has increased fourfold. | По данным МПС, число парламентов с 30-процентной представленностью женщин увеличилось в четыре раза. |
| The Committee is also concerned about the disproportionate representation of women in the informal economy. | Комитет также обеспокоен непропорционально большой представленностью женщин в неформальном секторе экономики. |
| Many speakers called for upgrading the present Committee of Experts on International Cooperation on Tax Matters to an intergovernmental commission with appropriate representation to reflect all interests. | Многие выступающие призвали повысить статус существующего Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, преобразовав его в межправительственную комиссию, обладающую надлежащей представленностью, в целях обеспечения учета интересов всех сторон. |
| The participation of national minorities in public life was guaranteed both through their representation in State and electoral bodies and a range of government-sponsored campaigns aimed at raising awareness of their culture, history and heritage. | Участие национальных меньшинств в общественной жизни гарантируется как их представленностью в государственных и выборных органах, так и целым набором спонсируемых государством кампаний, направленных на повышение информированности относительно их культуры, истории и наследия. |
| With regard to the participation of major groups in the 2002 event, many Governments stressed that major groups from developing countries should be assisted so as to ensure a fair balance between developed and developing country major group representation. | Что касается участия основных групп в обзоре 2002 года, то многие правительства подчеркнули необходимость оказания помощи основным группам из развивающихся стран в целях обеспечения справедливого баланса между представленностью основных групп из развитых и развивающихся стран. |
| A graphic representation of a logical framework is provided in the figure below. | Графическое изображение такой логической схемы приводится на диаграмме ниже. |
| The delegation of France is expected to present a new graphic representation of tubers affected by common scab similar to the ones already included for rhizoctonia. | Как ожидается, делегация Франции представит новое графическое изображение клубней, пораженных псороптозом, по аналогии с теми, которые уже включены для ризоктониоза. |
| The most doubtful of all is in Gallery A, which could be a female representation associated with fragmentary animals which are difficult to identify. | Самый сомнительный образец находится в Галерее А и представляет из себя возможное изображение женщины, связанное с серией частичных, трудно опознаваемых рисунков животных. |
| To include a visual representation of signal "Do not approach" in annex 6, immediately after the signal "I am unable to manoeuvre": | З. Включить сразу же после сигнала "Не могу маневрировать", содержащегося в приложении 6, наглядное изображение сигнала "Держитесь в стороне от меня" следующего характера: |
| The revolution was to be set off not solely by the representation of situations, but by converting the situation through intervention and the abrupt transformation of the bourgeois theater into a revolutionary theater. | Вызвать революцию должно было не только само изображение ситуации, но ее преобразование посредством вмешательства и резкой трансформации буржуазного театра в театр революционный. |
| We will gain in representation, effectiveness and, most certainly, democracy. | Тогда мы обретем и представительность, и эффективность, и уж наверняка демократичность. |
| Likewise, we think there is a definite need for reforming the Security Council in a way that will yield improved representation, transparency, accountability and that will reflect the principle of sovereign equality. | Мы также считаем, что назрела необходимость провести реформу Совета Безопасности таким образом, чтобы в ее результате повысились его представительность, транспарентность и подотчетность и был укреплен принцип суверенного равенства. |
| Those areas are the ones identified in the Beijing Platform for Action, namely: - civil rights; - representation and participation in decision-making; - social and economic rights; - social and individual patterns of behaviour; - institutional and political integration. | К ним относятся: - гражданские права; - представительность и участие в принятии решений; - социально-экономические права; - социальное и личное поведение; - институциональное и политическое закрепление. |
| At the same time, we also want the composition of the Security Council to be reviewed with a view to its enlargement, so as to ensure that there is much more equitable representation that would take into account the changes in the world. | Мы также хотели бы, чтобы состав Совета Безопасности был пересмотрен в целях его расширения, с тем чтобы обеспечить более справедливую представительность с учетом происшедших в мире перемен. |
| Supporting the vote for and adoption of the Act on implementation of gender equality and advocacy for a method of appointment to decision-making posts that takes account of gender balance and female representation; | поддержать выборы, способствовать принятию закона о равном представительстве мужчин и женщин и провести пропагандистскую кампанию в поддержку такого порядка, который учитывал бы гендерный баланс и представительность женщин; |
| Inflation affected budgeted expenditures except for grants and contributions, new premises, fellowships, honorariums and representation allowances. | Инфляция затронула все статьи расходов, заложенные в бюджет, за исключением грантов, взносов, расходов на новые помещения, стипендий, гонораров и надбавок на представительские расходы. |
| The comprehensive review of conditions of service of assistant secretaries-general and under-secretaries-general is discussed in paragraphs 10 to 30 of the Secretary-General's statement; the Commission's recommendations in this regard relate to four items: net remuneration, housing arrangements, pensions and representation allowances. | Вопрос о всеобъемлющем обзоре условий службы сотрудников уровней помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря рассматривается в пунктах 10-30 заявления Генерального секретаря; рекомендации Комиссии в этой связи касаются четырех вопросов: чистого вознаграждения, системы покрытия расходов на жилье, пенсий и надбавок на представительские расходы. |
| If representational functions deserve to be compensated at the organization level as provided for in existing enabling texts, the same reasoning is fully applicable to staff representation at the common system level. | Если представительские функции заслуживают компенсации на уровне организаций, как это предусмотрено в существующих нормативных документах, то аналогичный подход полностью применим и к представительству персонала на уровне общей системы. |
| In that way, representation abroad is not entrusted to the Government delegation for the National Plan on Drugs but to the Office of an Assistant Director-General hierarchically subordinate to the office of the Chairman of the Standing Committee and of the Commission. | Таким образом, представительские функции за границей выполняет не правительственная делегация, занимающаяся подготовкой национального плана борьбы с наркотиками, а Управление заместителя Генерального директора, которое иерархически подчиняется Председателю Постоянного комитета и Председателю Комиссии. |
| (c) The Director-General shall receive a representation allowance of euros thirty thousand and thirty-three (30,033) per annum, adjusted for the budgeted annual inflation rate, to meet his share of the obligations which the Organization incurs in the form of representation and hospitality expenditure; | с) Генеральный директор получает надбавку на представительские расходы в размере тридцати тысяч тридцати трех (30033) евро в год, с коррек-тировкой на предусмотренные в бюджете ежегодные темпы инфляции для покрытия своей доли обяза-тельств, которые Организация несет в виде пред-ставительских и протокольных расходов; |
| Company selection was based on the following criteria: publicly traded, company contribution to GNP, and diverse industry representation. | При выборе компаний за основу были взяты следующие критерии: публичная котируемость, вклад компании в ВНП и репрезентативность по различным отраслям. |
| The composition of the Security Council and representation should be reviewed and readjusted with particular attention to those aspects. | Состав Совета Безопасности и репрезентативность должны быть пересмотрены и изменены, причем этим аспектам должно быть уделено особое внимание. |
| The issues that should be taken into consideration in this context include transparency, breadth of representation, openness to participation, coordination and procedures for meaningful consultation with constituencies. | Вопросы, которые следует учитывать в этом контексте, включают транспарентность, репрезентативность, открытость для участия, координацию и процедуры для проведения эффективных консультаций с соответствующими кругами. |
| We therefore recommend a gradual implementation of democratic participation and representation on the global level. | Поэтому мы требуем, чтобы демократическая задействованность и репрезентативность шаг за шагом переносились и на глобальный уровень. |
| Cultural representation is significant in a multicultural country like Malaysia where the mode of representation is instrumental in determining the progress of integration. | Культурная репрезентативность имеет большое значение для такой многокультурной страны, какой является Малайзия, в которой характер представленности культур является ключевым фактором для определения прогресса интеграции. |
| Figure 1 is a static representation of human well-being. | Рис. 1 представляет собой статичное отображение благополучия человека. |
| What you see is a complex mental construction of your own making, but you experience it passively as a direct representation of the world around you. | То, чтó вы видите, - это комплекс ваших собственных умозаключений, но это происходит неосознанно и проявляется, как отображение мира вокруг вас. |
| The radar image representation is mandatory for operation in the navigation mode. | а) Отображение радиолокационного изображения является обязательным при работе оборудования в навигационном режиме. |
| A representation of a group is a mapping from the group elements to the general linear group of matrices. | Представление группы - это отображение из элементов группы в полную линейную группу матриц. |
| The main linear technique for dimensionality reduction, principal component analysis, performs a linear mapping of the data to a lower-dimensional space in such a way that the variance of the data in the low-dimensional representation is maximized. | Основная линейная техника для снижения размерности, метод главных компонент, осуществляет линейное отображение данных в пространство меньшей размерности таким образом, что дисперсия данных в малоразмерном представлении максимизируется. |
| [be governed by balanced representation of net contributors and net recipients]. | [управляется представленными сбалансированным образом чистыми донорами и чистыми бенефициарами]. |
| During the Indonesian occupation, women and men were not able enjoy the same degree of political participation or representation. | Во время индонезийской оккупации женщины и мужчины не могли в одинаковой степени участвовать в политической жизни или быть представленными в государственных органах. |
| But that does not mean we agree with either the interpretation of the process that led to this resolution or the representation of the arguments presented by Council members on the specific issues raised by both Ambassador Urbina and Ambassador Kumalo reflecting the substance of the issue. | Однако это не означает, что мы согласны как с прозвучавшей здесь трактовкой процесса, который привел к принятию этой резолюции, так и с аргументами, представленными членами Совета по конкретным вопросам, поднятым послом Урбиной и послом Кумало и отражающим существо этого вопроса. |
| We remain steadfast in our support for their aspirations and will continue to advocate for their representation, as well as that of the Saharawi people, who lack a voice in our United Nations. | Мы, как и прежде, непреклонно поддерживаем его чаяния и продолжим бороться за его право быть представленными, а также за права народа Сахары, у которого нет собственного голоса в Организации Объединенных Наций. |
| In the proceedings for the writ of habeas corpus and the representation before the Advisory Board, the detainees are entitled to be legally represented by counsels of their or their family's choice. | В ходе рассмотрения ходатайства о применении процедуры хабеас корпус и апелляции в Консультативном совете лица, заключенные под стражу, имеют право быть официально представленными адвокатами по их собственному выбору или по выбору их родственников. |
| The multi-ethnic Social Democratic Party has the strongest representation, with nine seats. | Шире всех представлена - девятью депутатами - многоэтническая Социал-демократическая партия. |
| Our commitment to the process was amply demonstrated by our representation at the ministerial level at the meeting. | Наша приверженность этому процессу была в достаточной мере продемонстрирована тем, что наша страна была представлена на этом совещании министрами. |
| His delegation appreciated efforts to improve the representation of Member States, but noted that Japan remained seriously under-represented. | Его делегация высоко оценивает усилия, направленные на расширение представленности государств-членов, однако отмечает, что Япония в значительной степени по-прежнему представлена недостаточно. |
| The Commission noted that the report of the Executive Director provided a valuable representation of the progress made by Member States in meeting the goals set at the twentieth special session of the General Assembly. | Комиссия отметила, что в докладе Директора-исполнителя представлена ценная информация о прогрессе, достигнутом государствами-членами в достижении целей, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| While attending a 48-hour charity Radiothon at the radio station KLOS, Dio members Jimmy Bain and Vivian Campbell noticed that representation from hard rock or heavy metal stars was low. | После участия в 48-часовом благотворительном шоу Radiothon (Радиофон), прошедшем на радиостанции KLOS, Джимми Бэйн и Вивиан Кэмпбелл отметили, что тяжёлая музыка, особенно популярная в середине 1980-х годов, никак не представлена на международной благотворительной сцене. |
| His basic focus in 2016 was the representation of information and the practice of visual communication. | Основной фокус в 2016 году - репрезентация информации и практики визуальной коммуникации. |
| That physical representation of his anger is missing this time around. | В этот раз отсутствует эта физическая репрезентация его злости. |
| From this he decided that illustration and representation were fundamentally necessary to heal the rift between art and practice, between symbol and meaning. | В результате решает, что иллюстрация и репрезентация были необходимы, чтобы преодолеть барьер между искусством и практикой, между символом и значением. |
| He argues that representation has other functions rather than "capturing the real." | Он считал, что репрезентация имеет другие функции, чем «захватывать реальность». |
| Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice. | Кроме того, многим из них не дали возможности подать протест в защиту самих себя, что противоречит основным принципам естественного права. |
| In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
| There will be guaranteed representation. | Это будет гарантированный протест. |
| 8.2 As regards the author's representation at the preliminary hearing, the State party notes that the author was free to protest if he had not wanted the counsel of his co-accused to represent him but did not do so. | 8.2 Что касается защиты автора в ходе предварительного слушания дела, то государство-участник отмечает, что автор был вправе заявить протест в том случае, если он не хотел, чтобы адвокат его сообвиняемого защищал его, однако автор не сделал этого. |
| The author "had ample access to legal advice and representation for the purpose of challenging the lawfulness of his detention" and was legally represented when he brought such a challenge. | У автора "был широкий доступ к юридической помощи, и ему была предоставлена возможность иметь лицо, представляющее его интересы, при подаче протеста относительно законности его задержания", и когда он направил этот протест, его интересы представлял адвокат. |
| For example a simple representation site and the content management system or a forum or shop have absolutely different target directions and the less graphics will be for such sites - the better. | Например простой представительский сайт и контент менеджмент система или форум или магазин имеют абсолютно разные целевые направления и чем меньше графики будет для таких сайтов - тем лучше. |
| We have opened a Representation Office in Dili, and East Timor has been identified by Ireland's Development Aid Programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. | Мы открыли представительский офис в Дили, и Восточный Тимор определен в ирландской Программе помощи развитию как приоритет в плане деятельности по реконструкции и восстановлению. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| Price in the price list for representation car with driver is per 1 hour. Within Tallinn mileage without limit. | Цена на представительский автомобиль с водителем дана из расчета за 1 час. |
| Key management personnel remuneration incorporates housing allowances and representation allowances paid as part of salaries, despite the presence of a representative aspect to these allowances. | К вознаграждению ключевого управленческого персонала относятся надбавки на жилье, а также надбавки на представительские расходы, включаемые в оклады, несмотря на то, что эти надбавки носят представительский характер. |