The country has a representation of the Kazan Helicopter Plant, is a group of Russian experts on operation and maintenance of helicopters. | В Уганде есть представительство Казанского вертолетного завода с группой российских специалистов по эксплуатации и обслуживанию вертолетов. |
For example, States may wish to ensure representation of the entire political or ideological spectrum, while others may not. | Например, одни государства могут считать желательным обеспечить представительство в комиссии всего политического или идеологического спектра, тогда как другие могут придерживаться противоположной точки зрения. |
At the same time, it should be emphasized that the Eastern European Group is the most dynamically growing regional group in the General Assembly, yet its representation in managerial positions in the Secretariat and in United Nations bodies does not reflect that situation. | В то же время следует отметить, что Группа восточноевропейских государств является наиболее динамично расширяющейся региональной группой Генеральной Ассамблеи, однако ее представительство на административных постах в Секретариате и в органах Организации Объединенных Наций не отражает этой ситуации. |
In January 2003, the Government of the Netherlands Antilles submitted a request for funding to the Representation of the Netherlands in Willemstad. | В январе 2003 года правительство Нидерландских Антильских островов представило просьбу о выделении финансирования в представительство Нидерландов в Виллемстаде. |
While it is possible for nominal wages to rise commensurately with inflation, the process did not take hold principally because regional labour representation and autonomous trade unionism remained weak. | Хотя увеличение номинальной заработной платы соразмерно росту инфляции возможно, этот процесс не получил реального закрепления, главным образом из-за того, что региональное представительство трудящихся и самостоятельные профессиональные союзы оставались слабыми. |
Women's representation at all levels of Government remained steady. | Представленность женщин на всех уровнях правительства остается стабильной. |
As stated in our previous report, women's representation on the Boards of Government Corporations is rising. | Как указывается в нашем предыдущем докладе, представленность женщин в советах правительственных корпораций растет. |
There was no quota for the representation of women in parliament. | Нет никаких квот, регулирующих представленность женщин в парламентах. |
At the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, the representation of women increased, respectively, by 3.2 per cent and by 2.5 per cent. | На уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря представленность женщин увеличилась соответственно на 3,2 процента и на 2,5 процента. |
According to information from the African Commission on Human and Peoples' Rights, which had begun to receive complaints from indigenous communities in Africa, the Constitution of Burundi, one of Rwanda's neighbours, guaranteed representation of the Batwa in parliament. | Согласно информации Африканской комиссии по правам человека и народов, которая начала получать жалобы от общин коренных народов Африки, Конституция Бурунди, одной из соседних с Руандой стран, гарантирует представленность батва в парламенте. |
It was explained that it was not the message as a whole, but only its numerical representation that changed as a result of processing the message through the use of an algorithm. | В порядке разъяснения было указано, что в результате обработки сообщения с использованием определенного алгоритма изменяется не сообщение в целом, а только его представление в цифровой форме. |
It actually exaggerates their separateness of representation, in multi-dimensional neuronal representational terms. | Это усиливает их отделенное представление, в многомерных нейронных представительных условиях. |
The insurance does not cover claims in connection with the consultation and engagement with non-European law or of the representation of the lawyer in front of non-European dishes. | Страховка не покрывает претензий в связи с консультаций и взаимодействия с неправительственными организациями, европейское право, или представление адвоката перед не-европейской кухни. |
Family courts are competent to try issues such as judicial separation, divorce and alimony, as well as to decide on matters relating to minor and other children (such as adoption, exercise of parental responsibilities and representation of children). | Суды по семейным делам правомочны проводить разбирательство по таким вопросам, как раздельное проживание супругов по решению суда, развод и алименты, а также принимать решения по вопросам, касающимся несовершеннолетних и других детей (например, усыновление, выполнение родительских обязанностей и представление интересов ребенка). |
Civil law; Economic law; Coroprate law; Representation of concern of customers at courts, economic courts, International commercial arbitrage at Chamber of Commerce and Industry of Ukraine. | Гражданское право; Хозяйственное право; Корпоративное право; Представление интересов клиентов в судах, хозяйственных судах, Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Украины. |
In 1993, the youth representative from Denmark had asked for more youth representation at the forty-ninth session of the General Assembly. | В 1993 году представитель молодежи Дании предложила, чтобы молодежь была более широко представлена на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The representative of that Member State also spoke of civilizational representation and values. | Представитель этого государства-члена говорил также о связанных с цивилизацией представительстве и ценностях. |
The representative of Comoros underscored the importance of the country programme's focus on women's representation and active participation in national decision-making at all levels. | Представитель Коморских Островов подчеркнул важность того, что в страновой программе делается упор на представленность и активное участие женщин в национальном процессе принятия решений на всех уровнях. |
The representative of Uganda, speaking on behalf of the African Group, said that the entire membership recognized the importance of representation by experts from countries at various levels of development and from all regions. | Представитель Уганды, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что все члены признают важное значение обеспечения представленности экспертов из стран с различным уровнем развития и из всех регионов. |
I'm a representation of that phenomenon. | Я представитель этого явления. |
A Parliamentary Committee, having equal representation from the Treasury and Opposition benches, will confirm the nominee. | Назначение утверждается парламентским комитетом, в котором поровну представлены парламентское большинство и оппозиция. |
There was a need for fair representation of troop-contributing countries in the decision-making process within the Secretariat and in the process of implementation of those decisions. | Необходимо, чтобы страны, предоставляющие войска, были надлежащим образом представлены в процессе принятия решений в рамках Секретариата, а также в процессе претворения этих решений в жизнь. |
Moreover, the members of the national minorities living in APV ought to be represented in the provincial authorities and organisations in proportion to their representation in the population living in the work area of these provincial bodies or organisations. | Кроме того, члены национальных меньшинств, проживающих в АКВ, должны быть представлены в краевых органах власти и организациях в доле, соответствующей их проценту в составе населения, проживающего в зоне деятельности таких краевых органов или организаций. |
The African and Latin American continents have waited too long to gain permanent representation. | Африканский и латиноамериканский континенты заждались, когда они будут постоянно представлены в этом органе. |
Two Police Community Relations Committees established in Munuki and Kator, with representation from all local stakeholders | Два таких комитета, в которых представлены все местные заинтересованные стороны, были учреждены в Мунуки и Каторе |
NZAID's contribution to the development and advancement of women is discussed further under Article 8, 'International representation and participation'. | Вопрос о вкладе НЗАИД в развитие и улучшение положения женщин рассматривается далее в рамках статьи 8 "Представительство и участие на международном уровне". |
Increased representation and meaningful participation of women in national and local governance, as citizens, elected officials and decision makers | Более широкая представленность и действенное участие женщин в деятельности национальных и местных органов власти в качестве граждан, избранных должностных лиц и руководителей директивного уровня |
Numbers and statistics on the representation and proportion of minorities, women and IDPs in issues related to returns, reintegration, accessing social services, participation in decision-making procedures, etc., is limited. | Круг количественных и статистических данных о представленности и доле меньшинств, женщин и ВПЛ в отношении таких аспектов, как возвращение, реинтеграция, доступ к социальным службам, участие в процедурах принятия решений и т.д., является ограниченным. |
Facilitation and provision of technical advice to civil society organizations to ensure the participation and representation of civil society and traditionally marginalized groups, including victims and women, in governance, peace and political processes in Afghanistan | Содействие предоставлению и предоставление технических консультаций организациям гражданского общества с целью обеспечить участие и представительство гражданского общества и традиционно маргинализованных групп, включая пострадавших и женщин, в процессах государственного управления и обеспечения мира и политических процессах в Афганистане |
As the co-chair of the freshwater caucus, IATP representative worked with other major groups and successfully lobbied for representation in the newly formed UN SGs advisory board on water and sanitation, which now have three civil society representatives. | В ходе подготовки ЮНКТАД XI ИСТП выступил на январских и февральских слушаниях ЮНКТАД 2004 года для представителей организаций гражданского общества и был приглашен Секретариатом ЮНКТАД принять участие в обсуждениях за круглым столом, состоявшихся в апреле 2004 года. |
The total percentage of ethnic minority representation in the Kosovo Protection Corps remains the same as in April 2008. | Общая доля представителей этнических меньшинств в составе Корпуса защиты Косово остается такой же, как и в апреле 2008 года. |
For the first time since 30 June 2008, the representation of women in General Service at headquarters locations declined, albeit marginally, from 64.4 per cent to 64 per cent. | Впервые после 30 июня 2008 года доля женщин среди сотрудников категории общего обслуживания в местах расположения штаб-квартир сократилась, хотя и незначительно - с 64,4 процента до 64 процентов. |
Overall representation of Aboriginal peoples accounted for 3.6 per cent of the federal public service workforce in March 2001, up from 3.3 per cent on 31 March 2000, and higher than the 1.7 per cent workforce availability. | В марте 2001 года общая доля представителей коренных народов составила 3,6% в общей численности штата работников федеральных государственных учреждений и более 1,7% от всех имеющихся трудовых ресурсов. |
However, at the D-2 level, there was a major increase of 4.4 per cent, bringing the representation of D-2 women to 22.3 per cent. | Однако на уровне Д2 их доля значительно - на 4,4 процента - увеличилась и составила 22,3 процента. |
Women's representation in the Government was 24%; similar numbers were employed by the UN (25%) and NGOs (23%) and just under half of those working in private industry (48%) were women. | Доля женщин в правительственных учреждениях составляет 24 процента, примерно столько же женщин работают по найму в учреждениях Организации Объединенных Наций (25 процентов) и в неправительственных организациях (23 процента); почти половину занятых в частной отрасли (48 процентов) составляют женщины. |
As set out in table 7, 33 of the new cases in 2013 involved representation before the Appeals Tribunal. | Как указывается в таблице 7, 33 из новых дел в 2013 году были сопряжены с представленностью в Апелляционном трибунале. |
Poland expressed appreciation for the progress made regarding the participation of members of ethnic minorities in public life, while expressing concern about their low representation in local and regional governments. | Польша выразила удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в отношении участия членов этнических меньшинств в общественной жизни, в то же время выразив озабоченность в связи с их низкой представленностью в местных и региональных органах государственной власти. |
This is due to the insufficient representation of key stakeholder groups and the lack of information on the practices of providers at the national level. | Это объясняется недостаточной представленностью в них основных групп заинтересованных сторон и отсутствием информации о практической деятельности поставщиков помощи на национальном уровне. |
He emphasized that, since the representation of developing countries at the Expert Meeting had not been adequate, it was necessary to operationalize the related trust fund quickly to enhance the participation of experts from these countries. | Оратор подчеркнул, что в связи с недостаточной представленностью развивающихся стран на Совещании экспертов необходимо обеспечить скорейшее начало работы соответствующего целевого фонда с целью расширения участия экспертов из этих стран. |
OIOS observed that the weakness in strategic direction results in the lack of an optimal balance between resources dedicated to advancing mainstreaming and to the Office's own technical cooperation; and between regional activities, regional representation, country activities and field presence. | УСВН отметило, что слабость стратегического руководства приводит к нарушению оптимального баланса между ресурсами, выделяемыми на нужды продвижения вперед работы по учету прав человека в основной деятельности и технического сотрудничества Управления; между региональными мероприятиями, региональной представленностью, страновыми мероприятиями и присутствием в отделениях на местах. |
An honest historical representation of a real relationship. | Правдивое, историческое изображение реальных отношений. |
The delegation of France is expected to present a new graphic representation of tubers affected by common scab similar to the ones already included for rhizoctonia. | Как ожидается, делегация Франции представит новое графическое изображение клубней, пораженных псороптозом, по аналогии с теми, которые уже включены для ризоктониоза. |
Figure 9 Diagrammatic representation of optical distortion | Рис. 9: Схематическое изображение оптического искажения |
Regarding article 17, the author affirms that that the right to retain his given and family name, including its graphical representation in writing, is an essential element of his identity. | В отношении статьи 17 автор утверждает, что право на сохранение его имени и фамилии, включая их графическое изображение в письменном виде, является одним из важнейших элементов его самобытности. |
Representation of women as victims | Изображение женщин в качестве жертв |
We will gain in representation, effectiveness and, most certainly, democracy. | Тогда мы обретем и представительность, и эффективность, и уж наверняка демократичность. |
If the CD decides by consensus to address the landmine issue, it should be capable of accomplishing the task given its function, representation, expertise and experience. | Если КР путем консенсуса решит рассматривать проблему наземных мин, то, учитывая ее функционирование, представительность, квалификацию и опыт, она наверняка способна будет решить эту задачу. |
In the same spirit, article 8 of Act No. 21-2006 of 21 August 2006 on political parties provides that "parties or political groups must guarantee and ensure the promotion and representation of women in all political, electoral and administrative offices". | Именно с учетом этого закон Nº 21-2006 от 21 августа 2006 года о политических партиях, в частности в своей статье 8, предусматривает, что "политические партии и группировки должны гарантировать и обеспечивать улучшение положения и представительность женщин во всех политических, избирательных и административных органах". |
On the staff side, legitimate representativeness of SRBs through a system of elections ensuring a democratic representation of the staff-at-large and possible consultation with them on agreements with major impact. | Со стороны персонала легитимная представительность ОПП на основе системы выборов, обеспечивающих демократическое представительство сотрудников и проведение возможных консультаций с ними по соглашениям, имеющим наиболее значительные последствия. |
The Council's representativity should also be improved in the non-permanent member category, particularly to permit increased representation of developing countries. | Необходимо также повысить представительность Совета и в категории непостоянных членов, с тем чтобы увеличить представленность прежде всего развивающихся стран. |
Provision is made for representation allowance for six months to eligible staff at the USG and D-2 levels. | Ассигнования предусмотрены на выплату надбавок на представительские расходы на шестимесячный период соответствующим сотрудникам на уровнях заместителя Генерального секретаря и Д-2. |
28.14 An amount of $2,200 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. | 28.14 Ассигнования в размере 2200 долл. США испрашиваются по данной статье для возмещения расходов должностных лиц Канцелярии, не имеющих право на надбавку на представительские расходы, однако обязанных принимать внешних специалистов в различных областях. |
Civil Service Commission - Representation allowance for | службе - Надбавка на представительские расходы для заместителей |
(c) Representation and advocacy. | с) представительские функции и просветительская работа. |
Reduced representation and provision of expertise | Сокращение расходов на представительские функции и специалистов |
Company selection was based on the following criteria: publicly traded, company contribution to GNP, and diverse industry representation. | При выборе компаний за основу были взяты следующие критерии: публичная котируемость, вклад компании в ВНП и репрезентативность по различным отраслям. |
He identified a number of problems specific to developing countries in Asia, including the insufficiency of observations, low representation of observations and capacity limitations. | Он назвал ряд проблем, присущих развивающимся странам в Азии, включая недостаточность наблюдений, низкую репрезентативность результатов наблюдений и ограничения по возможностям. |
The Coordinating Committee also considered that "to ensure the effective functioning of the mechanisms established by the States Parties" meant that, in part, it was essential that any new configuration would continue to ensure continuity and geographic representation. | Координационный комитет при этом учитывал, что требование "обеспечить эффективное функционирование механизмов, учрежденных государствами-участниками", означает, в частности, важность того, чтобы любая новая конфигурация неизменно обеспечивала преемственность и географическую репрезентативность. |
We therefore recommend a gradual implementation of democratic participation and representation on the global level. | Поэтому мы требуем, чтобы демократическая задействованность и репрезентативность шаг за шагом переносились и на глобальный уровень. |
They have representation in all three tiers of local bodies even if they have less than 1% vote ratio in a particular area. | Репрезентативность меньшинств обеспечивается на всех трех уровнях в местных органах власти, даже если в определенных районах на их долю приходится менее 1% от числа избирателей. |
But it's a representation of how they got to be. | Но это отображение того, как все было. |
She's a holographic representation of the Red Queen. | Это голографическое отображение "Красной королевы". |
Work is continuing this year to prepare a specific code of conduct on the representation of women in advertising. | В течение нынешнего года ведется разработка специального кодекса поведения, регулирующего отображение женщин в рекламе. |
True self-insertion is a literal and generally undisguised representation of the author; most characters described as "Mary Sues" are not, though they are often called "proxies" for the author. | Истинное самовнедрение - это буквальное и вообще неприкрытое отображение автора; большинство персонажей, описанных как «Мэри Сью», не являются «самовнедренцами», хотя их часто называют «прокси» автора. |
If all vessels navigating on an inland waterway are equipped with Inland AIS and Inland ECDIS, every master will see a graphical representation of all vessels on his electronic navigational inland chart, plus their most important safety-relevant information. | Если все суда, осуществляющие судоходство по внутренним водным путям, будут оборудованы системами АИС и СОЭНКИ для внутреннего судоходства, каждый судоводитель будет видеть графическое отображение всех судов на своей электронной навигационной карте для внутреннего судоходства, а также наиболее важную информацию, касающуюся их безопасности. |
They deserve recognition of their rights and they deserve redress of the historic injustice they have endured, through an opportunity for equitable representation in the Security Council. | Они заслуживают признания своих прав, а та историческая несправедливость, которая была совершена в их отношении, должна быть исправлена путем предоставления им возможности быть справедливо представленными в Совете Безопасности. |
Moreover, trials must be conducted in public, defendants have the right to representation by defence counsel and the law most favourable to the defendant is the one that must be applied. | К тому же суды должны проводиться открыто, обвиняемые имеют право быть представленными адвокатами, и по отношению к ним должен применяться наиболее снисходительный закон. |
In this context, we reiterate our request to review the special international situation of the Republic of China on Taiwan, whose 23 million inhabitants are being denied the right to representation in this forum. | В этом контексте мы вновь обращаемся с просьбой рассмотреть особую международную ситуацию Китайской Республики на Тайване, 23 миллионам жителей которой отказано в праве быть представленными в этом форуме. |
During the Indonesian occupation, women and men were not able enjoy the same degree of political participation or representation. | Во время индонезийской оккупации женщины и мужчины не могли в одинаковой степени участвовать в политической жизни или быть представленными в государственных органах. |
Moreover, while understanding the need to promote ethnic representation within political parties, the Committee expresses concern that the legislative provisions in this regard may diminish the opportunity for smaller ethnic groups to be represented in elected bodies (art. 5 (c)). | Кроме того, понимая необходимость поощрять этническую представленность в структуре политических партий, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что соответствующие законодательные положения могут понизить возможность более мелких этнических групп быть представленными в выборных органах (статья 5 с)). |
Hardly a third of the developing countries members of the Commission had representation at the meetings of all the three working groups. | На заседаниях всех трех рабочих групп была представлена от силы треть развивающихся стран - членов Комиссии. |
The multi-ethnic Social Democratic Party has the strongest representation, with nine seats. | Шире всех представлена - девятью депутатами - многоэтническая Социал-демократическая партия. |
In countries without official representation, some of these units occasionally serve a limited UNIDO representational role in parallel to their technical activities. | В странах, где ЮНИДО официально не представлена, некоторые из этих структур наряду с технической деятельностью иногда выполняют и определенные функции представительств ЮНИДО. |
Table 23 shows information on the appointments by Member States' economic grouping, representation status and gender. | В таблице 23 представлена информация о назначениях в разбивке по экономическим группам государств-членов, уровню представленности и признаку пола. |
Management activities represent UNDP leadership and country representation; programme direction and oversight; and operations management and administration. | Управленческая деятельность представлена функциями ПРООН по обеспечению ее руководящей роли и представительства в странах; управлению программами и надзору за их осуществлением; а также управлению операциями и их административному обеспечению. |
His basic focus in 2016 was the representation of information and the practice of visual communication. | Основной фокус в 2016 году - репрезентация информации и практики визуальной коммуникации. |
That physical representation of his anger is missing this time around. | В этот раз отсутствует эта физическая репрезентация его злости. |
From this he decided that illustration and representation were fundamentally necessary to heal the rift between art and practice, between symbol and meaning. | В результате решает, что иллюстрация и репрезентация были необходимы, чтобы преодолеть барьер между искусством и практикой, между символом и значением. |
He argues that representation has other functions rather than "capturing the real." | Он считал, что репрезентация имеет другие функции, чем «захватывать реальность». |
However, the Law on the Status of National Assembly Members does not provide an opportunity for the Member of Parliament in question to make a representation in his or her defence. | Однако Закон о статусе членов Национальной ассамблеи не предусматривает возможности для членов парламента в такой ситуации подавать протест в свою защиту. |
There will be guaranteed representation. | Это будет гарантированный протест. |
That is what provokes uprisings like our own, a rebellion against a system, against a neo-liberal model, which is the representation of a savage capitalism. | Он то, что провоцирует восстания, подобные нашему, протест против системы, против неолиберальной модели, являющейся представлением дикого капитализма. |
8.2 As regards the author's representation at the preliminary hearing, the State party notes that the author was free to protest if he had not wanted the counsel of his co-accused to represent him but did not do so. | 8.2 Что касается защиты автора в ходе предварительного слушания дела, то государство-участник отмечает, что автор был вправе заявить протест в том случае, если он не хотел, чтобы адвокат его сообвиняемого защищал его, однако автор не сделал этого. |
The author "had ample access to legal advice and representation for the purpose of challenging the lawfulness of his detention" and was legally represented when he brought such a challenge. | У автора "был широкий доступ к юридической помощи, и ему была предоставлена возможность иметь лицо, представляющее его интересы, при подаче протеста относительно законности его задержания", и когда он направил этот протест, его интересы представлял адвокат. |
For example a simple representation site and the content management system or a forum or shop have absolutely different target directions and the less graphics will be for such sites - the better. | Например простой представительский сайт и контент менеджмент система или форум или магазин имеют абсолютно разные целевые направления и чем меньше графики будет для таких сайтов - тем лучше. |
We have opened a Representation Office in Dili, and East Timor has been identified by Ireland's Development Aid Programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. | Мы открыли представительский офис в Дили, и Восточный Тимор определен в ирландской Программе помощи развитию как приоритет в плане деятельности по реконструкции и восстановлению. |
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
Price in the price list for representation car with driver is per 1 hour. Within Tallinn mileage without limit. | Цена на представительский автомобиль с водителем дана из расчета за 1 час. |
Key management personnel remuneration incorporates housing allowances and representation allowances paid as part of salaries, despite the presence of a representative aspect to these allowances. | К вознаграждению ключевого управленческого персонала относятся надбавки на жилье, а также надбавки на представительские расходы, включаемые в оклады, несмотря на то, что эти надбавки носят представительский характер. |