Английский - русский
Перевод слова Representation

Перевод representation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представительство (примеров 2303)
It opened the representation in Milan for the convenience of Moldovan passengers. Для удобства молдавских пассажиров, она открыла также свое представительство в Милане.
A military superior helped him to leave Lebanon for Cyprus, where he lodged an application for a resident permit at the Swedish diplomatic representation. Старший по званию помог ему перебраться из Ливана на Кипр, где он обратился в дипломатическое представительство Швеции с ходатайством о выдаче ему вида на жительство.
The Working Group considers the IPU plan of action to be adaptable for other public and political institutions in which women's equal representation must be secured. Рабочая группа считает, что План действий МПС должны принять к руководству и другие общественные и политические институты, в которых надлежит обеспечивать равное представительство женщин.
A fundamental building block in this process is supportive national youth structures that can foster such representation and maximize the experience gained by youth delegates to these political platforms. Основным элементом подобного процесса являются активные национальные молодежные структуры, которые могут обеспечить такое представительство и в максимальной степени использовать опыт, накопленный молодыми членами делегаций, участвующими в работе таких политических форумов.
Representation in the Administration of the National Capital: (p) An agreement has been reached within the Presidency. (q) The Governor of Khartoum State formed the state Government after the adoption of the state constitution according to the agreement reached. Представительство в органах управления в столице страны: р) в канцелярии президента была достигнута договоренность; q) губернатор штата Хартум сформировал правительство штата после принятия конституции штата в соответствии с достигнутой договоренностью.
Больше примеров...
Представленность (примеров 1765)
We also believe more equitable representation of the developing countries in the non-permanent seats of the Council is vital and long overdue. Мы также считаем жизненно необходимой и давно назревшей более справедливую представленность развивающихся стран в категории непостоянных членов.
The representation of developing countries, particularly African countries, should be increased so that small and medium-sized countries would have more say in the Council's decision-making. Представленность развивающихся стран, в особенности африканских, следует увеличить, с тем чтобы малые и средние страны оказывали большее влияние на процесс принятия решений в Совете.
The centres will operate as legal aid offices, providing information on rights and the functioning of the justice system, as well as legal counselling and judicial representation to the most vulnerable groups. Центры будут функционировать в качестве подразделений по оказанию юридической помощи, представляя информацию о правах и функционировании системы правосудия, а также оказывая юридические консультационные услуги и обеспечивая представленность в судебных органах для представителей находящихся в наиболее уязвимом положении групп.
Since the law entered into effect, the Gender Parity Commission has worked diligently to ensure that the representation of women and men on these public councils is in accordance with the provisions set forth in the above mentioned law. После вступления данного закона в силу Комиссия по вопросам гендерного равенства прилагала неустанные усилия для обеспечения того, чтобы представленность женщин и мужчин в этих государственных советах соответствовала положениям, предусмотренным в указанном законе.
Gemma Adaba, International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), made a presentation on towards a system of democratic global governance: representation of developing countries and participation of civil society. Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) Джемма Адаба выступила по теме «К системе глобального демократического правления: представленность развивающихся стран и участие гражданского общества».
Больше примеров...
Представление (примеров 576)
After the Second World War, the VKU guaranteed an efficient representation of interests and at the same time strengthened the efficiency of municipal enterprises. После Второй мировой войны, ВКУ обеспечило эффективное представление интересов и в то же время усилило эффективность муниципальных предприятий.
This process refers to the hierarchical coordination where a general representation can be applied to many particulars, allowing the brain to efficiently process visual stimuli. Этот процесс связан с иерархической координацией, где общее представление может быть применено ко многим частностям, позволяя мозгу эффективно обрабатывать визуальные стимулы.
According Höltgen notion of authenticity in the film indicates the context not to the representation of a reality außermedialen out, but this constituted a real impression, based on an aesthetic process. По Höltgen понятие подлинности в фильме показывает контексте не представление реальности außermedialen вне, но это представляет собой реальное впечатление, основанный на эстетический процесс.
Labour and professional unions are important and influential mechanisms in the domestic human rights regime, given their direct connection with a key human right and their representation of numerous segments of society in various spheres. Трудовые и профессиональные союзы являются важными и влиятельными механизмами национальной системы прав человека, учитывая их связь с одним из ключевых прав человека и представление ими многочисленных слоев общества в различных сферах.
This representation is memory-intensive because the features in the square matrix are symmetrical (and thus redundant) about the main diagonal. Такое представление интенсивно работает с памятью, так как используемая матрица симметрична относительно главной диагонали (и потому избыточна).
Больше примеров...
Представитель (примеров 107)
If the population of these minorities increases, after every 10 years, they will be given additional representation at the rate of 1 per 150,000. В случае роста населения в каждом из меньшинств по истечении десяти лет от каждых новых 150000 жителей избирается один дополнительный представитель.
Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation - Отчасти, я здесь потому, что считаю, что представитель...
Another representative said that the representation of countries with high ambient temperature conditions on the Panel and committees should be considered to ensure that issues of importance to those countries were reflected in the work of those bodies. Другой представитель заявил, что необходимо рассмотреть вопрос о представительстве в составе Группы стран с высокой температурой окружающей среды для обеспечения того, чтобы вопросы, являющиеся актуальными для этих стран, находили отражение в работе этих органов.
One representative said that the committee should hold its meetings back-to-back with meetings of the conference of the parties or other meetings and another that it should feature broad representation of parties. Как сказал один представитель, Комитет должен проводить свои совещания в увязке с совещаниями конференции сторон или другими совещаниями, а другой отметил, что на них должно быть обеспечено широкое представительство сторон.
The Panel determined to permit such representation, provided that the representative presented documentary evidence of his or her identity and family relationship to the incarcerated individual, and evidence of that individual's identity and imprisonment. Группа решила разрешить такое представительство при том условии, что представитель предъявит документы, удостоверяющие его личность и родство с заключенным лицом, а также свидетельства, подтверждающие личность этого лица и факт его заключения под стражу.
Больше примеров...
Представлены (примеров 556)
Women's representation on the main public bodies appointed through the Ministry of Agriculture and Fisheries is low. Женщины слабо представлены в основных государственных органах, находящихся в ведении министерства сельского хозяйства и рыболовства.
While improvement was necessary, female representation was still fair in comparison to the situation within British industry. Хотя положение необходимо улучшать, женщины достаточно хорошо представлены на государственной службе по сравнению с британской промышленностью.
There are 6,000 emotions that we have words for in the English language, which is just a linguistic representation that changes by language. В английском языке для 6000 эмоций существуют слова, и это - только лишь как они представлены лингвистически, верно, это различается у разных языков.
The growth of citizen activism from 2005 had not only fostered social and political change but had also had direct repercussions on the representation of women in the executive branch. Наблюдающийся с 2005 года рост активности граждан не только способствовал изменениям социально-политического характера, но и прямо отражается на том, как женщины представлены в исполнительной власти.
As in the case of small companies, women are under-represented among company heads, accounting for only 11 per cent of them: thus, women's representation among employees is three times what it is among company managers. Составляя ЗЗ процента наемного персонала, женщины, как и на малых предприятиях, слабо представлены среди руководителей таких предприятий: их всего 11 процентов; таким образом, их процентная доля среди наемных работников в три раза выше их же процентной доли среди руководителей предприятий.
Больше примеров...
Участие (примеров 679)
Many States were improving access and setting quotas for representation, but institutionalized persons with disabilities were often stripped of all their human rights, including the right of political participation. Во многих государствах ситуация с доступом исправляется, устанавливаются квоты на представительство, однако инвалиды, находящиеся в соответствующих институциональных заведениях, нередко оказываются лишенными всех своих прав человека, включая и право на участие в политической жизни.
The good practices are those that secure the representation and participation of minorities in policing while safeguarding the cultural and religious identity of minorities. Надлежащими практическим мерами являются те, которые обеспечивают представительство и участие меньшинств в полицейской деятельности при сохранении культурной и религиозной самобытности меньшинств.
Reflecting the urgency of the subject, the high-level segment brought the unprecedented participation of development agencies and civil society as well as wide and high-level representation from Member States. Подтверждением неотложного характера этой темы стало беспрецедентно широкое участие в этапе заседаний высокого уровня учреждений, занимающихся вопросами развития, и гражданского общества, а также большое число присутствовавших представителей различных государств-членов высокого уровня.
A large variety of stakeholders should participate in the Global Forum on Migration and Development, including adequate representation of young migrants, migrant women and migrants from indigenous groups, with a view to ensure an inclusive process; В Глобальном форуме по вопросам международной миграции и развития должен принять участие широкий круг заинтересованных сторон, включая соответствующих представителей молодых мигрантов, женщин-мигрантов и мигрантов из числа коренных жителей, с тем чтобы процесс был всеобъемлющим;
A bill currently pending in Congress, the Local Sectoral Representation Bill, would ensure that marginalized groups, including women, would be represented in decision-making processes and structures of local government. В настоящее время на рассмотрении конгресса находится законопроект под названием "Законопроект о секторальном представительстве в местных органах власти", который будет обеспечивать участие маргинализированных групп, включая женщин, в процессах принятия решений и структурах местного самоуправления.
Больше примеров...
Доля (примеров 381)
The International Court of Justice had the lowest separation rate relative to overall female representation, with women constituting 62.5 per cent of staff but only 22.2 per cent of separations. В Международном Суде была самая низкая доля среди вышедших в отставку по отношению к общей представленности женщин; женщины составляют 62,5 процента сотрудников, но всего лишь 22,2 процента вышедших в отставку.
Women must be empowered to participate in the political process; women's representation in office should be at least 30 per cent and aim for parity Женщины должны обладать правами и возможностями для участия в политическом процессе; доля женщин в органах государственной власти должна составлять по крайней мере 30 процентов, и необходимо прилагать усилия по обеспечению равной представленности
Women's representation rose to 49.5% in 2011, whereas it had been only 44% in 2001. Доля женщин, которая в 2001 году составляла 44 процента, в 2011 году составила 49,5 процента.
With regard to gender balance, the Office has increased the representation of women from a baseline of 28.5 per cent at the end of 2007 to 76.5 per cent at the end of 2009, therefore meeting the Human Resources Action Plan target of 50 per cent. Что касается соотношения мужчин и женщин, то доля женщин в Управлении увеличилась с базового показателя в размере 28,5 процента на конец 2007 года до 76,5 процента на конец 2009 года и превысила 50-проценнтный целевой показатель, предусмотренный планом действий в отношении людских ресурсов.
Conversely, the judicial branch experienced a significant increase in women's representation from 8 per cent in the period 2004 - 2006 to 18 per cent in the period 2007 - 2009. В органах судебной власти, напротив, доля женщин значительно возросла с 8% в 2004-2006 годы до 18% в 2007-2009 годы.
Больше примеров...
Представленностью (примеров 155)
It expressed concern about discrimination against women, and their inadequate representation in decision-making positions. Ею была выражена озабоченность дискриминацией женщин и их неадекватной представленностью на руководящих должностях.
A new form of power-sharing is beginning, with the appointment of a member of the FRODEBU parliamentary group as one of two vice-presidents, and a new cabinet has been appointed, with a more balanced representation of the two main communities in the country. После назначения члена парламентской группы ФДБ в качестве одного из двух вице-президентов и создания нового кабинета с более сбалансированной представленностью двух основных общин страны стала формироваться новая форма разделения власти.
First, I am concerned about the low representation of women in peacekeeping operations and would encourage the submission of more female candidates for senior civilian appointments and for military and civilian police positions at all levels. Во-первых, я испытываю озабоченность в связи с низкой представленностью женщин в операциях по поддержанию мира и хотел бы рекомендовать представлять на руководящие гражданские должности и на должности в составе военного компонента и компонента гражданской полиции на всех уровнях больше кандидатов из числа женщин.
Monitoring and promotion of the participation and representation of Kosovo in 15 bilateral and multilateral conferences and initiatives under the auspices of the South-East European Cooperation Process Наблюдение за участием и представленностью Косово на 15 двусторонних и многосторонних конференциях и в осуществлении инициатив в рамках Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе и содействие такому участию и представленности
In response to the small numbers of women university professors and their lack of representation in senior administrative positions, the advertisements for such positions were worded in a way that would encourage women to apply, and preference was given to equally qualified women candidates. В связи с незначительной численностью женщин среди преподавателей университетов и их недостаточной представленностью на руководящих административных должностях, объявления о замещении таких должностей составляются таким образом, чтобы поощрять женщин подавать заявления о приеме на такие должности, и предпочтение отдается женщинам-кандидатам с равной квалификацией.
Больше примеров...
Изображение (примеров 69)
If we can get a visual representation of this area here, then we shall see the living owner of that skull. Если мы можем получить видимое изображение этой области, значит мы увидим живых обладателей этого черепа.
The delegation of France is expected to present a new graphic representation of tubers affected by common scab similar to the ones already included for rhizoctonia. Как ожидается, делегация Франции представит новое графическое изображение клубней, пораженных псороптозом, по аналогии с теми, которые уже включены для ризоктониоза.
In October 2015, Trump retweeted a Pepe representation of himself, associated with a video called "You Can't Stump the Trump (Volume 4)". В октябре 2015 года Трамп переслал в Twitter изображение самого себя в образе Пепе, которое было связано с видео «You Can't Stump the Trump (Volume 4)» («вам не выбить Трампа из игры, часть 4»).
Prejudiced and inappropriate representation of indigenous and tribal peoples and women, which undermine their pride and self-confidence; предвзятое и неприемлемое изображение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и принадлежащих к ним женщин, что ущемляет их достоинство и подрывает уверенность в себе;
So what you see is actually a representation of how well people did what it was they were asked to do. В итоге получилось изображение того, насколько хорошо люди исполнили то, что им было поручено.
Больше примеров...
Представительность (примеров 24)
As a result, there is a need to improve representation in order to allow the Council to fully discharge its mandate effectively. В результате назрела необходимость улучшить его представительность, с тем чтобы наделить Совет способностью всемерно и эффективно выполнять свой мандат.
Those areas are the ones identified in the Beijing Platform for Action, namely: - civil rights; - representation and participation in decision-making; - social and economic rights; - social and individual patterns of behaviour; - institutional and political integration. К ним относятся: - гражданские права; - представительность и участие в принятии решений; - социально-экономические права; - социальное и личное поведение; - институциональное и политическое закрепление.
Trade liberalization during the previous 50 years had brought countries together and promoted development but, in order to address the asymmetries of globalizations, issues such as financial stability and the lack of representation of developing countries in decision-making processes of the international financial system must be remedied. Либерализация торговли в предыдущие 50 лет объединила страны и способствовала развитию, однако для устранения асимметрии в процессе глобализации необходимо решить такие вопросы, как финансовая стабильность и недостаточная представительность развивающихся стран в процессах выработки решений в рамках международной финансовой системы.
In that representation, which concerns us in this summit, we should see the possibility that youth and other disenfranchised groups have the possibility to be represented, so that the policies for these populations develop in a fluid manner throughout the State structure. Представительность в контексте нынешнего саммита подразумевает предоставление молодежи и другим лишенным гражданских прав группам населения возможности представлять свои интересы, с тем чтобы политические решения в отношении этих групп принимались равномерно во всей государственной структуре.
Supporting the vote for and adoption of the Act on implementation of gender equality and advocacy for a method of appointment to decision-making posts that takes account of gender balance and female representation; поддержать выборы, способствовать принятию закона о равном представительстве мужчин и женщин и провести пропагандистскую кампанию в поддержку такого порядка, который учитывал бы гендерный баланс и представительность женщин;
Больше примеров...
Представительские (примеров 76)
The Secretary-General and the Administrator of UNDP also receive representation allowances of $25,000 and $10,000, respectively. Генеральный секретарь и Администратор ПРООН получают также надбавку на представительские расходы в размере соответственно 25000 долл. США и 10000 долл. США.
A representation allowance is payable to the President, the Registrar and the Deputy Registrar in accordance with the practice of the United Nations. В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций Председателю, Секретарю и заместителю Секретаря выплачивается надбавка на представительские нужды.
There are decreases in the budget lines concerning the judges' annual allowance, judges' common costs, reimbursement of national taxes, representation allowance, and alterations to premises (see paras. 17, 36, 47, 56, 65 and 84). Уменьшен объем ассигнований по таким статьям бюджета, как ежегодные надбавки судей, общие расходы по судьям, возмещение национальных налогов, надбавка на представительские нужды и переоборудование помещений (см. пункты 17, 36, 47, 56, 65 и 84).
Scarce funds and few representation staff have made attendance at the international meetings very difficult. Из-за нехватки финансовых средств и небольшого числа сотрудников, выполняющих представительские функции, участие в международных совещаниях было весьма затруднительным.
Accountability for results in this function rests with the Communications Office in the Partnerships Bureau at headquarters; related functions carried out in country offices are covered under function 2, representation and advancement of the core mandate. Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на Отделе по вопросам коммуникации Бюро штаб-квартиры по вопросам партнерства; соответствующие функции страновых отделений относятся к функции 2 «Представительские функции и реализация основного мандата».
Больше примеров...
Репрезентативность (примеров 15)
Company selection was based on the following criteria: publicly traded, company contribution to GNP, and diverse industry representation. При выборе компаний за основу были взяты следующие критерии: публичная котируемость, вклад компании в ВНП и репрезентативность по различным отраслям.
The number of occupational groups included in the 1994 study had been augmented to increase the representation of common system jobs. Число профессиональных групп, охваченных исследованием в 1994 году, было увеличено с целью повысить репрезентативность должностей общей системы.
The Coordinating Committee also considered that "to ensure the effective functioning of the mechanisms established by the States Parties" meant that, in part, it was essential that any new configuration would continue to ensure continuity and geographic representation. Координационный комитет при этом учитывал, что требование "обеспечить эффективное функционирование механизмов, учрежденных государствами-участниками", означает, в частности, важность того, чтобы любая новая конфигурация неизменно обеспечивала преемственность и географическую репрезентативность.
All this occurred against the background of emerging-market economies' claims that their relatively low representation in the BWIs denied the IMF legitimacy. Все это происходило на фоне заявлений стран с переходными экономиками о том, что их довольно слабая репрезентативность в БВИ делает МВФ нелегитимным.
The criteria for selecting BPAs were as follows: geographical extent, seabed morphology representation, and prior exposure to fishing and availability of biological data. Критериями отбора БОР являются следующие: географическая протяженность, репрезентативность морфологии морского дна, подверженность промыслу в прошлом и наличие биологических данных.
Больше примеров...
Отображение (примеров 24)
She's a holographic representation of the Red Queen. Это голографическое отображение "Красной королевы".
In addition to exploring the human impact of that specific historical event, Ararat examines the nature of truth and its representation through art. Наряду с изучением влияния людей на конкретное историческое событие, фильм также анализирует само понятие истины и её отображение в искусстве.
Figure 1 is a static representation of human well-being. Рис. 1 представляет собой статичное отображение благополучия человека.
The main linear technique for dimensionality reduction, principal component analysis, performs a linear mapping of the data to a lower-dimensional space in such a way that the variance of the data in the low-dimensional representation is maximized. Основная линейная техника для снижения размерности, метод главных компонент, осуществляет линейное отображение данных в пространство меньшей размерности таким образом, что дисперсия данных в малоразмерном представлении максимизируется.
Representation of georeferenced objects in local coordinate system. The procedure gives user the possibility to put marks in interactive mode on the map. Отображение геокодированных объектов в местной системе координат.Механизм предоставляет пользователю возможность ставить метки в интерактивном режиме на карте, координаты которых в дальнейшем будут использоваться для отображения.
Больше примеров...
Представленными (примеров 58)
The system chosen for determining the composition of the Organizational Committee offers opportunities and assurances of representation for a small and predictable group of countries, while others do not have such assurances. Система, выбранная для определения членского состава Организационного комитета, предоставляет немногочисленной и предсказуемой группе стран возможности и гарантии быть представленными, в то время как другие страны таких гарантий не получают.
The Fisheries Law of 1998 provides women the right to representation in local councils formed to implement the government's coastal resource management program. а) Закон о рыболовстве 1998 года предусматривает предоставление женщинам права быть представленными в местных советах, учреждаемых для осуществления правительственной программы управления ресурсами прибрежных районов.
Representatives of ethnic and national communities or minorities making up more then 8 per cent of the population of the Republic according to the 1981 population census are entitled to representation in Parliament which is proportionate to their ratio in the total population of Croatia. Этнические и национальные общины или меньшинства, составляющие более 8% от общей численности населения Республики по данным переписи населения 1981 года, имеют право быть представленными в парламенте пропорционально их доле в общей численности населения.
It was suggested that such cooperation could take the form of representation at each other organization's meetings, exchange of documents and direct consultations between States represented in the Commission and experts participating in the work of UNIDROIT. Было предложено организовать такое сотрудничество с помощью направления представителей на совещания каждой из организаций, обмена документами и прямых консультаций между государствами, представленными в Комиссии, и экспертами, участвующими в работе МИУЧП.
Recruitment of nationals of those Member States through the national competitive examinations was an important factor in improving their representation status. Двадцать одно из них в настоящее время представлено в пределах квоты, а два являются чрезмерно представленными.
Больше примеров...
Представлена (примеров 78)
Algeria expressed its wish to see a permanent representation in Geneva of the group of the Pacific Islands. Алжир выразил пожелание относительно того, чтобы группа Тихоокеанских островов была представлена в Женеве на постоянной основе.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the following table illustrating the evolution of female representation in the Liberia National Police from 2009 to 2012: По запросу Консультативного комитета ему была представлена следующая таблица, иллюстрирующая динамику показателей представленности женщин в рядах Либерийской национальной полиции в период 2009/12 года.
We believe that the Commission is particularly well placed to take an overview of developments in the area of oceans and seas by virtue of its having broad representation from all sectors engaged in ocean issues. Мы считаем, что у Комиссии есть все возможности для проведения обзора событий в области океанической и морской деятельности в силу того, что она широко представлена участниками из всех секторов, занимающихся деятельностью, связанной с Мировым океаном.
CPC maintains an office for permanent, full-time representation at United Nations Headquarters and is also represented at United Nations centres in Geneva, Vienna and elsewhere. ХКМ имеет постоянное представительство при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также представлена в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и других местах.
A clear concern amongst the participants of the third session was the lower-than-expected representation of the coal industry, which had been very strong in previous sessions. Явное беспокойство у участников третьей сессии вызвала более низкая по сравнению с ожидавшейся представленностью на сессии угольной отрасли, которая на предыдущих сессиях была весьма широко представлена.
Больше примеров...
Репрезентация (примеров 4)
His basic focus in 2016 was the representation of information and the practice of visual communication. Основной фокус в 2016 году - репрезентация информации и практики визуальной коммуникации.
That physical representation of his anger is missing this time around. В этот раз отсутствует эта физическая репрезентация его злости.
From this he decided that illustration and representation were fundamentally necessary to heal the rift between art and practice, between symbol and meaning. В результате решает, что иллюстрация и репрезентация были необходимы, чтобы преодолеть барьер между искусством и практикой, между символом и значением.
He argues that representation has other functions rather than "capturing the real." Он считал, что репрезентация имеет другие функции, чем «захватывать реальность».
Больше примеров...
Протест (примеров 7)
Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice. Кроме того, многим из них не дали возможности подать протест в защиту самих себя, что противоречит основным принципам естественного права.
In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии.
However, the Law on the Status of National Assembly Members does not provide an opportunity for the Member of Parliament in question to make a representation in his or her defence. Однако Закон о статусе членов Национальной ассамблеи не предусматривает возможности для членов парламента в такой ситуации подавать протест в свою защиту.
That is what provokes uprisings like our own, a rebellion against a system, against a neo-liberal model, which is the representation of a savage capitalism. Он то, что провоцирует восстания, подобные нашему, протест против системы, против неолиберальной модели, являющейся представлением дикого капитализма.
The author "had ample access to legal advice and representation for the purpose of challenging the lawfulness of his detention" and was legally represented when he brought such a challenge. У автора "был широкий доступ к юридической помощи, и ему была предоставлена возможность иметь лицо, представляющее его интересы, при подаче протеста относительно законности его задержания", и когда он направил этот протест, его интересы представлял адвокат.
Больше примеров...
Представительский (примеров 5)
For example a simple representation site and the content management system or a forum or shop have absolutely different target directions and the less graphics will be for such sites - the better. Например простой представительский сайт и контент менеджмент система или форум или магазин имеют абсолютно разные целевые направления и чем меньше графики будет для таких сайтов - тем лучше.
We have opened a Representation Office in Dili, and East Timor has been identified by Ireland's Development Aid Programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. Мы открыли представительский офис в Дили, и Восточный Тимор определен в ирландской Программе помощи развитию как приоритет в плане деятельности по реконструкции и восстановлению.
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора.
Price in the price list for representation car with driver is per 1 hour. Within Tallinn mileage without limit. Цена на представительский автомобиль с водителем дана из расчета за 1 час.
Key management personnel remuneration incorporates housing allowances and representation allowances paid as part of salaries, despite the presence of a representative aspect to these allowances. К вознаграждению ключевого управленческого персонала относятся надбавки на жилье, а также надбавки на представительские расходы, включаемые в оклады, несмотря на то, что эти надбавки носят представительский характер.
Больше примеров...