Английский - русский
Перевод слова Representation

Перевод representation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представительство (примеров 2303)
The Association of Female Lawyers is the only non-governmental organization providing free advice and representation for women and children and is based mainly in Monrovia. Ассоциация женщин-юристов является единственной неправительственной организацией, которая обеспечивает бесплатные консультации и представительство женщин и детей, преимущественно в Монровии.
The United Nations funds and programmes, particularly the United Nations Development Programme, have broad representation at the country level. Фонды и программы Организации Объединенных Наций, в частности Программа развития Организации Объединенных Наций, имеют широкое представительство на страновом уровне.
Turning to the reform of the Security Council, Burkina Faso reaffirms Africa's position, which resulted from the Harare Summit, advocating equitable representation of all regions of the world and guaranteeing greater transparency and effectiveness for the United Nations. Что касается реформы Совета Безопасности, Буркина-Фасо подтверждает позицию африканских стран, сформулированную на состоявшемся в Хараре саммите, согласно которой она выступает за справедливое представительство в Совете всех регионов мира и повышение уровня транспарентности и эффективности в работе Организации Объединенных Наций.
The President of the Council shall hold consultations before the special session in a manner that provides for equitable regional representation, including with the key concerned States, on the conduct of the special session. Председатель Совета до начала специальной сессии проводит консультации о порядке работы специальной сессии, причем таким образом, которым обеспечивается справедливое региональное представительство, в том числе основных заинтересованных государств.
Finding 3: Very diverse United Nations representation Крайне диверсифицированное представительство Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Представленность (примеров 1765)
This reduced number of staff for each country would possibly affect the representation status of a specific country. Это уменьшение числа сотрудников, представляющих каждую страну, возможно, повлияло бы на представленность конкретной страны.
Africa would like to see Council reform undertaken, with balanced representation of all continents in the Council. Африка хотела бы, чтобы реформа Совета состоялась и вылилась в сбалансированную представленность всех континентов в Совете.
At present, the representation of men and women is balanced in certain departments, or in some cases favours women. В настоящее время в некоторых департаментах представленность мужчин и женщин сбалансирована либо смещена в пользу женщин.
However, as of 30 June 1996, the representation of women at the policy-making and decision-making levels stands at 17.9 per cent, reflecting very slow progress towards the companion goal of a 25 per cent participation rate of women. Однако по состоянию на 30 июня 1996 года представленность женщин на должностях директивного и руководящего уровня составляла 17,9 процента, что отражает весьма медленный прогресс в деле достижения поставленной цели - доведения доли женщин до 25 процентов.
The main features of the proposed criteria include geographical balance, with particular attention to Africa; a turnover regime; representation of networks vis-à-vis individual organisations; experience/expertise balance; and gender balance. Среди основных отличительных признаков предлагаемых критериев следует отметить географическую сбалансированность с уделением особого внимания Африке; принцип ротации; представленность сетей наряду с отдельными организациями; сбалансированность экспертного/практического опыта; и сбалансированное участие мужчин и женщин.
Больше примеров...
Представление (примеров 576)
The representation is more compact, and more efficient to retrieve polygons, but operations to change polygons are slow. Представление более компактное и более производительное для нахождения полигонов, но операции по их изменению медленны.
Instead, its unit distance graph representation has the dihedral group Dih6 as its symmetry group. Взамен его представление в виде графа имеет в качестве группы симметрий диэдрическую группу Dih6.
For crops and forest trees, exposure indices that provide a more biologically realistic representation of the exposure of plants to ozone than indices that are based on ozone concentration only were developed. В отношении сельскохозяйственных культур и лесных деревьев были разработаны индексы воздействия, которые обеспечивают более реалистическое биологическое представление воздействия озона на растения, чем индексы, которые основываются только на концентрации озона.
Any object can have an ambiguous representation and can be mistakenly categorized into the wrong groups without sufficient memory recognition of an object. Любой объект может иметь двойственное представление и может быть ошибочно отнесён к неверной группе.
Kant believed that space, time, causation, and many other similar phenomena belonged properly to the form imposed on the world by the human mind in order to create the representation, and these factors were absent from the thing-in-itself. Кант полагал, что пространство, время, причинность, и множество других подобных феноменов имеющих определённые формы, данные миром, накладываясь на человеческий разум, создают представление, и это наложение исключено из «вещи в себе».
Больше примеров...
Представитель (примеров 107)
Yes, sir, but I don't want any representation for this. Да, сэр, но мне здесь не нужен представитель.
Gary Quinlan, Permanent Representative of Australia, underscored Australia's commitment to partnering small States to achieve their Millennium Development Goals and supporting their representation in multilateral organizations. Гэри Куинлан, Постоянный представитель Австралии, подчеркнул приверженность Австралии сотрудничеству с малыми государствами в деле достижения их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и готовность оказывать поддержку в вопросах, касающихся представительства малых государств в многосторонних организациях.
The representative explained that the Constitutional Reform Commission had made a recommendation for a mandatory representation of 33.3 per cent women in the list of candidates representing all political parties participating in general and regional elections. Представитель разъяснила, что Комиссия по конституционной реформе вынесла рекомендацию в отношении обязательной ЗЗ, З-процентной квоты представительства женщин в списках кандидатов от всех политических партий, участвующих во всеобщих и местных выборах.
As the co-chair of the freshwater caucus, IATP representative worked with other major groups and successfully lobbied for representation in the newly formed United Nations Secretary-General's advisory board on water and sanitation, which now has three civil society representatives. В качестве сопредседателя Группы по пресной воде представитель ИСТП работал совместно с другими основными группами и успешно выступал за обеспечение представительства в недавно созданном Консультативном совете Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по водным ресурсам и санитарии, который сейчас располагает тремя представителями гражданского общества.
In the letter, dated 15 August 2000, he referred to a number of requests for information and urgent representation sent by him on behalf of Mr. Amir-Entezam and observed that no response had been received from the Government. Как сообщалось, он был арестован в 1992 году в городе Пираншехре. тюрьмах Эвин и Таухид. Специальный представитель просил правительство подтвердить сведения о местонахождении Мансура Абдали и представить информацию о причинах его задержания, а также дать гарантии обеспечения ему общих прав заключенных.
Больше примеров...
Представлены (примеров 556)
Otherwise, representation of the Government, the Parliament and the NGOs was different on the two bodies. В остальных случаях государственные структуры, парламент и НПО представлены в обоих органах разными лицами.
It also noted the significant representation of women in high-level administrative jobs. Он также отметил, что женщины широко представлены на административных должностях высокого уровня.
Version 3 of this model - a mathematical representation of 122 hazardous events, which could lead directly to injury or fatality on the mainline railway - was issued in March 2003. В марте 2003 года был издан вариант 3 этой модели, где в математической форме представлены 122 варианта опасных ситуаций, непосредственным следствием которых могут быть травмы или гибель людей на магистральных линиях.
National minorities benefit from governmental, local and parlamentarian representation. Национальные меньшинства представлены в государственных и местных органах власти и в парламенте.
During the 1995-1998 period, the Society maintained its international membership, as well as international representation on its governing Council. В течение периода 1995 - 1998 годов общество сохраняло членство в международных организациях, а в его Совете управляющих были представлены граждане и организации других государств.
Больше примеров...
Участие (примеров 679)
Enhanced participation and representation of the developing countries in the decision-making process of the Bretton Woods institutions was essential to the attainment of their development objectives. Для того чтобы развивающиеся страны смогли достигнуть своих целей в области развития, следует расширить их участие и повысить уровень их представленности в процессах принятия решений бреттон-вудских учреждений.
In addition, UNFPA has contributed to improving ethnic minorities' understanding and knowledge of their basic rights, including reproductive rights, to ensure representation and active participation in the local planning process. Кроме того, ЮНФПА помогал повысить уровень понимания и знаний представителей этнических меньшинств в отношении своих основных прав, включая репродуктивные права, с тем чтобы обеспечить представленность и активное участие в местном процессе планирования.
Participation at the preparation and representation of the initial and first CRC report of Slovakia (October 2000) and second report (May 2007). Участие в подготовке и представлении в соответствии с Конвенцией о правах ребенка первоначального и первого докладов (октябрь 2000 года), а также второго доклада (май 2007 года) Словакии.
The Least Developed Countries' representation and participation in international financial institutions and multilateral standard-setting bodies should be enhanced as part of the ongoing effort to strengthen the role of developing countries and economies in transition in these areas. Представленность и участие наименее развитых стран в работе международных финансовых учреждений и многосторонних органов, занимающихся разработкой стандартов, должны быть расширены в контексте усилий, предпринимаемых ныне с целью усилить роль развивающихся стран и стран с переходной экономикой в этих областях.
adoption of positive regulations which would allow women to have equal opportunities for participation in the areas of decision making, including international representation and participation of women, as well as positions where decisions are made in the public administration; принятие позитивных норм, которые предоставили бы женщинам равные возможности на участие в областях, связанных с принятием решений, включая представленность и участие женщин на международном уровне, а также в государственных административных органах, где необходимо принимать решения;
Больше примеров...
Доля (примеров 381)
The Commission agreed that, in order to obtain a broader representation of the local labour market, a specific proportion of surveyed employers should represent the public sector and that a ceiling should be established for individual subsectors. Комиссия согласилась с тем, что для обеспечения более широкой представленности нанимателей местного рынка труда определенная доля обследуемых нанимателей должна представлять государственный сектор и что для отдельных подсекторов следует установить предельный показатель.
At that time, there were 42.8 per cent women among those elected but, at the last elections to the European Parliament, despite almost 50 per cent representation of women on the lists of candidates, the share of those elected fell to 37.5 per cent. В то время среди избранных насчитывалось 42,8% женщин, однако на последних выборах в Европейский парламент, несмотря на то, что число женщин, включенных в списки кандидатов, достигало 50%, доля избранных снизилась до 37,5%.
As in the case of small companies, women are under-represented among company heads, accounting for only 11 per cent of them: thus, women's representation among employees is three times what it is among company managers. Составляя ЗЗ процента наемного персонала, женщины, как и на малых предприятиях, слабо представлены среди руководителей таких предприятий: их всего 11 процентов; таким образом, их процентная доля среди наемных работников в три раза выше их же процентной доли среди руководителей предприятий.
Women's representation among Senior Executive Officers and in the Middle Management Group has increased and there has been an increase in the number of women appointed as members of boards and commissions. Повысилась доля женщин в категории руководящих работников высшего звена и в категории руководителей среднего звена, а также увеличилось число женщин, назначенных членами советов и комиссий.
From the total number of employees in the Ministry of Internal Affairs of Republika Srpska in 2009, the representation of women was 20.87%, but the percentage of women authorised persons was 6.4%, 57.5% of civil servants, and female staff members 81.8%. Из общего числа работников Министерства внутренних дел Республики Сербской в 2009 году женщины составляли 20,87 процента, а доля женщин среди ответственных лиц составляла 6,4 процента, среди должностных лиц 57,5 процента и среди рядовых сотрудников 81,8 процента.
Больше примеров...
Представленностью (примеров 155)
The large industrialized States have never really had any problems over representation - or almost anything else. Крупные промышленно развитые державы никогда не имели проблем с представленностью, да и практически ни с чем другим.
In 2009, CEDAW expressed its concern about the low level of participation of women in political and public life, and their very low representation at the highest levels of decision-making. В 2009 году КЛДЖ выразил обеспокоенность низким уровнем участия женщин в политической и общественной жизни и их слабой представленностью на самых высоких уровнях директивного руководства.
The Committee is concerned about the widespread discrimination against women, in particular in their access to the labour market, to equal pay for work of equal value and to adequate representation at all levels of decision-making bodies of the State party. Комитет выражает обеспокоенность в связи с широко распространенной дискриминацией в отношении женщин, в частности в связи с их доступом на рынок труда, равным вознаграждением за труд равной ценности и адекватной представленностью на всех уровнях принимающих решение органов государства-участника.
The Committee is further concerned at the low representation of women in high-ranking positions in State administration and the judiciary and at gender inequalities in the fields of education and employment (art. 3) Кроме того, Комитет озабочен низкой представленностью женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе и гендерным неравенством в области образования и занятости (статья З).
At no time in its history has the need to re-examine and strengthen the United Nations system been greater or more widely felt, and these themes of representation, relevance and resources are at the heart of the debate about the reform of the United Nations. Никогда еще за всю историю существования системы Организации Объединенных Наций необходимость в ее пересмотре и укреплении не ощущалась так широко и так остро, и эти темы, связанные с представленностью, актуальностью и ресурсами, составляют самую основу дискуссий о реформе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Изображение (примеров 69)
In 1854 Brumidi went to Mexico, where he painted an allegorical representation of the Holy Trinity in the Mexico City cathedral. В 1854 году Брумиди отправился в Мексику, где он написал аллегорическое изображение Святой Троицы в кафедральном соборе города Мехико.
The most doubtful of all is in Gallery A, which could be a female representation associated with fragmentary animals which are difficult to identify. Самый сомнительный образец находится в Галерее А и представляет из себя возможное изображение женщины, связанное с серией частичных, трудно опознаваемых рисунков животных.
The revolution was to be set off not solely by the representation of situations, but by converting the situation through intervention and the abrupt transformation of the bourgeois theater into a revolutionary theater. Вызвать революцию должно было не только само изображение ситуации, но ее преобразование посредством вмешательства и резкой трансформации буржуазного театра в театр революционный.
What it is, actually, it's a pictorial representation of the order of Martha's mind. Прошу прощения на самом деле это графическое изображение состояния разума Марты.
I don't think anybody in our industry would tell you That it's a fair representation. Я не думаю, что кто-то в нашей индустрии скажет вам, что это правдивое изображение
Больше примеров...
Представительность (примеров 24)
We will gain in representation, effectiveness and, most certainly, democracy. Тогда мы обретем и представительность, и эффективность, и уж наверняка демократичность.
Likewise, we think there is a definite need for reforming the Security Council in a way that will yield improved representation, transparency, accountability and that will reflect the principle of sovereign equality. Мы также считаем, что назрела необходимость провести реформу Совета Безопасности таким образом, чтобы в ее результате повысились его представительность, транспарентность и подотчетность и был укреплен принцип суверенного равенства.
Trade liberalization during the previous 50 years had brought countries together and promoted development but, in order to address the asymmetries of globalizations, issues such as financial stability and the lack of representation of developing countries in decision-making processes of the international financial system must be remedied. Либерализация торговли в предыдущие 50 лет объединила страны и способствовала развитию, однако для устранения асимметрии в процессе глобализации необходимо решить такие вопросы, как финансовая стабильность и недостаточная представительность развивающихся стран в процессах выработки решений в рамках международной финансовой системы.
Representation and participation in decision-making; представительность и участие в процессе принятия решений;
It can be inferred from Decree No. 97-80 of 30 January 1997, codified in article R. 136-3 of the Labour Code, which restricts the representation of employers on the CNNC to MEDEF, CGPME, UPA and UNAPL. Эта представительность вытекает из декрета Nº 97-80 от 30 января 1997 года, включенного в статью R. 136-3 Кодекса законов о труде, в которой закрепляется представленность нанимателей в НККП: ДПФ, КЖПМЕ, ЮПА и ЮНАПЛ.
Больше примеров...
Представительские (примеров 76)
(b) Created the UNICEF representation allowance for heads of division and of regional and country offices; Ь) ввел надбавку ЮНИСЕФ на представительские расходы для руководителей отделов, региональных и страновых отделений;
28.14 An amount of $2,200 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. 28.14 Ассигнования в размере 2200 долл. США испрашиваются по данной статье для возмещения расходов должностных лиц Канцелярии, не имеющих право на надбавку на представительские расходы, однако обязанных принимать внешних специалистов в различных областях.
For reasons given in paragraph 5 of his report, the Secretary-General recommends that the representation allowance of under-secretaries-general and assistant secretaries-general be established by direct reference to salary in amounts equal to one month net remuneration. С учетом доводов, приведенных в пункте 5 его доклада, Генеральный секретарь рекомендует установить надбавку на представительские расходы для заместителей Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря путем прямой привязки к окладу в размере, равном чистому вознаграждению за один месяц.
As examples, representation allowances are paid at different intervals in different organizations and some organizations have established their own internal criteria in respect of grades or in the seniority requirements to be eligible for certain step increases. Как пример, представительские пособия выплачиваются разными организациями с разной периодичностью, а некоторые организации ввели у себя свои собственные критерии в отношении класса должности или стажа работы как условие некоторых повышений в должности.
The comprehensive review of conditions of service of assistant secretaries-general and under-secretaries-general is discussed in paragraphs 10 to 30 of the Secretary-General's statement; the Commission's recommendations in this regard relate to four items: net remuneration, housing arrangements, pensions and representation allowances. Вопрос о всеобъемлющем обзоре условий службы сотрудников уровней помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря рассматривается в пунктах 10-30 заявления Генерального секретаря; рекомендации Комиссии в этой связи касаются четырех вопросов: чистого вознаграждения, системы покрытия расходов на жилье, пенсий и надбавок на представительские расходы.
Больше примеров...
Репрезентативность (примеров 15)
Appointments are typically made to broaden the skills and representation delivered by the electorate. Назначения обычно отражают стремление расширить представленные профессиональные квалификации, а также репрезентативность, привносимую избирателями.
The number of occupational groups included in the 1994 study had been augmented to increase the representation of common system jobs. Число профессиональных групп, охваченных исследованием в 1994 году, было увеличено с целью повысить репрезентативность должностей общей системы.
The selection of key parameters must be based on sufficient waste profile knowledge and testing data to ensure accurate representation. Выбор ключевых параметров должен быть основан на достаточном знании характеристик отходов и данных испытаний, с тем чтобы обеспечивать точную репрезентативность.
Should ensure better regional representation in scope and geographic coverage (by improving participation of Parties and encouraging, on voluntary basis, that of non-Parties); а) должен обеспечить более высокую региональную репрезентативность по масштабам и географическому охвату (на основе расширения участия Сторон и поощрения участия на добровольной основе государств, таковыми не являющихся);
Country selection for the survey was based on the following representation criteria: regional representation, various levels of economic development, and level of sophistication of the capital market. Страны отбирались для этого обследования на основе следующих критериев репрезентативности: региональная репрезентативность, различные уровни экономического развития и уровень развитости рынка капитала.
Больше примеров...
Отображение (примеров 24)
Such representation would promote use of those indicators necessary for policy-making and would help to avoid pitfalls of over-simplified interpretations based on crude data. Такое отображение будет способствовать применению необходимых для директивной деятельности показателей и позволит избежать недостатков чрезмерно упрощенного толкования необработанных данных.
In a televised interview given after the Goncourt award, Houellebecq declared that the main themes of the novel were "aging, the relationship between father and son and the representation of reality through art". В телевизионном интервью, данным после вручения Гонкуровской премии, Уэльбек назвал главными темами романа «вновь взаимоотношения между отцом и сыном, а также отображение реальности через искусство».
If all vessels navigating on an inland waterway are equipped with Inland AIS and Inland ECDIS, every master will see a graphical representation of all vessels on his electronic navigational inland chart, plus their most important safety-relevant information. Если все суда, осуществляющие судоходство по внутренним водным путям, будут оборудованы системами АИС и СОЭНКИ для внутреннего судоходства, каждый судоводитель будет видеть графическое отображение всех судов на своей электронной навигационной карте для внутреннего судоходства, а также наиболее важную информацию, касающуюся их безопасности.
This effort has involved a number of measures, such as the second report on "representation of gender in radio and television newscasts" and a study on news reporting of violence against women. В рамках этой работы за отчетный период был принят ряд мер, в том числе подготовлен второй доклад на тему "Отображение мужчин и женщин в информационных программах на радио и телевидении" и проведено исследование под названием "Информационная трактовка насилия в отношении женщин".
Also, the reference to Gerhard Richter's use of color charts - and the idea also entering another realm of representation that's very common to us today, which is the bit map. Упоминание об использовании Герхардом Рихтером цветной испытательной таблицы, а также распространенная на сегодня идея об открытии другого типа изображения которым является битовое отображение графического объекта, привели меня к картине Моне "Стога сена".
Больше примеров...
Представленными (примеров 58)
Those parties seldom met the requisite 5 per cent threshold required for representation in Parliament. Эти партии редко достигают показателя 5%, необходимого для того, чтобы быть представленными в парламенте.
During the Indonesian occupation, women and men were not able enjoy the same degree of political participation or representation. Во время индонезийской оккупации женщины и мужчины не могли в одинаковой степени участвовать в политической жизни или быть представленными в государственных органах.
The plans provide an accurate measure of progress in improving women's representation as results are measured against opportunities presented for selecting women candidates in individual offices and departments. Эти планы предусматривают более точную оценку прогресса в деле повышения представленности женщин, поскольку достигнутые результаты сопоставляются с представленными возможностями для отбора женщин-кандидатов в отдельных управлениях и департаментах.
Detainees may also be able to obtain free legal advice and representation through pro bono work by the legal profession. Содержащиеся под стражей могут также получать бесплатную юридическую помощь и быть представленными юрисконсультом, действующим на общественных началах.
First, the idea of adding permanent seats runs counter to the principle of broad and equitable representation, because it would critically reduce the opportunities for medium-sized and small States to be represented in the Security Council. Во-первых, идея новых постоянных мест противоречит принципу широкого и справедливого представительства, поскольку это приведет к резкому уменьшению возможностей средних и малых государств быть представленными в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Представлена (примеров 78)
Efforts will be made for high-level Mission representation at the next session. Будут предприняты усилия к тому, чтобы на следующей сессии Миссия была представлена на высоком уровне.
The World Association of Friends of Children, which is presided over by my sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is very active, and has representation in some 20 countries. Всемирная ассоциация друзей детей, председателем которой является моя сестра Ее Королевское Высочество принцесса Каролина Ганноверская, проводит весьма активную деятельность и представлена примерно в 20 странах.
This invariance is presented in the article on the theta representation of the Heisenberg group. Эта инвариантность представлена в статье о тета-представлении группы Гейзенберга.
The present report provides an update, by region, using the method adopted in the previous reporting period, providing a visual representation of changes in the different areas of demand reduction. В настоящем докладе представлена информация в разбивке по регионам, обновленная с использованием методов, взятых на вооружение в предыдущий отчетный период, и позволяющая получить визуальное представление о динамике событий в различных областях сокращения спроса.
One reason Irish voters rejected the Lisbon Treaty lay in concerns that Ireland's voice and representation within EU institutions would be eroded, in particular through the periodic loss of Irish representation on the European Commission. Одна из причин, по которой ирландские избиратели отклонили Лиссабонский договор, заключается в опасении, что голос Ирландии потеряет силу, а также уменьшится ее присутствие в институтах ЕС, особенно если учесть, что периодически Ирландия не будет представлена в Европейской комиссии.
Больше примеров...
Репрезентация (примеров 4)
His basic focus in 2016 was the representation of information and the practice of visual communication. Основной фокус в 2016 году - репрезентация информации и практики визуальной коммуникации.
That physical representation of his anger is missing this time around. В этот раз отсутствует эта физическая репрезентация его злости.
From this he decided that illustration and representation were fundamentally necessary to heal the rift between art and practice, between symbol and meaning. В результате решает, что иллюстрация и репрезентация были необходимы, чтобы преодолеть барьер между искусством и практикой, между символом и значением.
He argues that representation has other functions rather than "capturing the real." Он считал, что репрезентация имеет другие функции, чем «захватывать реальность».
Больше примеров...
Протест (примеров 7)
Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice. Кроме того, многим из них не дали возможности подать протест в защиту самих себя, что противоречит основным принципам естественного права.
In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии.
However, the Law on the Status of National Assembly Members does not provide an opportunity for the Member of Parliament in question to make a representation in his or her defence. Однако Закон о статусе членов Национальной ассамблеи не предусматривает возможности для членов парламента в такой ситуации подавать протест в свою защиту.
8.2 As regards the author's representation at the preliminary hearing, the State party notes that the author was free to protest if he had not wanted the counsel of his co-accused to represent him but did not do so. 8.2 Что касается защиты автора в ходе предварительного слушания дела, то государство-участник отмечает, что автор был вправе заявить протест в том случае, если он не хотел, чтобы адвокат его сообвиняемого защищал его, однако автор не сделал этого.
The author "had ample access to legal advice and representation for the purpose of challenging the lawfulness of his detention" and was legally represented when he brought such a challenge. У автора "был широкий доступ к юридической помощи, и ему была предоставлена возможность иметь лицо, представляющее его интересы, при подаче протеста относительно законности его задержания", и когда он направил этот протест, его интересы представлял адвокат.
Больше примеров...
Представительский (примеров 5)
For example a simple representation site and the content management system or a forum or shop have absolutely different target directions and the less graphics will be for such sites - the better. Например простой представительский сайт и контент менеджмент система или форум или магазин имеют абсолютно разные целевые направления и чем меньше графики будет для таких сайтов - тем лучше.
We have opened a Representation Office in Dili, and East Timor has been identified by Ireland's Development Aid Programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. Мы открыли представительский офис в Дили, и Восточный Тимор определен в ирландской Программе помощи развитию как приоритет в плане деятельности по реконструкции и восстановлению.
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора.
Price in the price list for representation car with driver is per 1 hour. Within Tallinn mileage without limit. Цена на представительский автомобиль с водителем дана из расчета за 1 час.
Key management personnel remuneration incorporates housing allowances and representation allowances paid as part of salaries, despite the presence of a representative aspect to these allowances. К вознаграждению ключевого управленческого персонала относятся надбавки на жилье, а также надбавки на представительские расходы, включаемые в оклады, несмотря на то, что эти надбавки носят представительский характер.
Больше примеров...