| The Netherlands' obligations under the Convention ensured that the country would do everything possible to achieve equal representation, especially on Government committees, which were required to ensure equal representation. | Обязательства Нидерландов в соответствии с Конвенцией предписывали, что страна сделает все возможное для достижения равного представительства, особенно в правительственных комитетах, в которых требовалось обеспечить равное представительство. |
| The Committee viewed positively the broad representation of the Council of Equal Opportunities coming from various sectors such as non-governmental organizations, youth and other social partners. | Комитет положительно воспринял широкое представительство в Совете по обеспечению равных возможностей различных секторов, таких, как неправительственные организации, молодежь и другие группы, осуществляющие деятельность в социальной сфере. |
| (b) There is no free legal advice and representation for children in conflict with the law; | Ь) детям, находящимся в конфликте с законом, не оказывается бесплатная юридическая помощь и не обеспечивается их юридическое представительство; |
| Lastly, it noted that despite efforts made to improve the geographic representation of Secretariat staff, the results were far from satisfactory, and it asked the Secretary-General to take further steps to improve the situation. | Она отмечает в заключение, что несмотря на усилия, сделанные для того, чтобы улучшить географическое представительство персонала Секретариата, результаты далеки от удовлетворительных, и она просит Генерального секретаря принять новые меры по улучшению ситуации. |
| With regard to question 39, there was equal gender representation in national sports programmes, and at least 20 per cent of the elected members of the boards of the sports federations for sports in which both genders participated were women. | В отношении вопроса 39 она говорит, что в национальных программах по спорту обеспечивается равное гендерное представительство, и среди избранных членов советов спортивных федераций в тех видах спорта, в которых участвуют мужчины и женщины, не менее 20 процентов составляют женщины. |
| Also, members would be selected so as to ensure equitable regional representation. | Кроме того, выбор членов будет производиться таким образом, чтобы обеспечить справедливую представленность по регионам. |
| (a) Political barriers, including lack of representation in local and national government. | а) политические факторы, включая недостаточную представленность в органах самоуправления и в национальном правительстве. |
| 92.43. Improve gender representation at all levels of society (Bosnia and Herzegovina); | 92.43 улучшить представленность женщин на всех уровнях общественной жизни (Босния и Герцеговина); |
| With regard to improvement of the status of women in the Secretariat, the representation of women had shown a marginal increase even at the Under-Secretary-General level. | З. Что касается улучшения положения женщин в Секретариате, то представленность женщин незначительно возросла, в том числе на уровне помощника Генерального секретаря. |
| The State party should take prompt action to combat discrimination against women and, in particular, to ensure greater representation of women in politics and Government and in more senior positions in the public and private sectors. | Государству-участнику надлежит принять срочные меры по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и, в частности, обеспечить более широкую представленность женщин в политической жизни и в органах управления, а также предоставить им ответственные посты в государственном и частном секторах. |
| Based on his reading of Wittgenstein, he draws the conclusion that logical representation entails something that manifests itself and, while doing so, remains 'other', distinct from the visibility of the representation itself. | От своего чтения Витгенштейна, Ди Джакомо приходит к выводу о том, что логическое представление подразумевает то, что показывает себя и которое, пока себя проявляет, остается «другим» от видимости самого представления. |
| WAP Binary XML (WBXML) is a binary representation of XML. | ШАР Binary XML (WBXML) - компактное бинарное представление XML. |
| The pillars of consumer protection were public consumer protection and empowerment, and the representation of the interests of consumers by civil associations. | Главными направлениями защиты прав потребителей являются защита и расширение прав потребителей, а также представление интересов потребителей гражданскими ассоциациями. |
| For crops and forest trees, exposure indices that provide a more biologically realistic representation of the exposure of plants to ozone than indices that are based on ozone concentration only were developed. | В отношении сельскохозяйственных культур и лесных деревьев были разработаны индексы воздействия, которые обеспечивают более реалистическое биологическое представление воздействия озона на растения, чем индексы, которые основываются только на концентрации озона. |
| Representation of a big Belarusian producer interests in the foreign country during the special investigation over negligent competition. | Представление интересов крупного белорусского производителя в иностранном государстве в специальном расследовании на предмет недобросовестной конкуренции. |
| Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. | Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
| The Special Representative further highlighted the importance of timely, transparent and credible national elections in late April 2014 and the importance to ensure the effective participation and representation of all Iraqis, including women, in the electoral process. | Специальный представитель далее подчеркнул важность проведения в конце апреля 2014 года своевременных, транспарентных и заслуживающих доверия национальных выборов, а также важность обеспечения эффективного участия и представленности в процессе выборов всех иракцев, включая женщин. |
| The representative of Uganda, speaking on behalf of the African Group, said that the entire membership recognized the importance of representation by experts from countries at various levels of development and from all regions. | Представитель Уганды, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что все члены признают важное значение обеспечения представленности экспертов из стран с различным уровнем развития и из всех регионов. |
| In the letter, dated 15 August 2000, he referred to a number of requests for information and urgent representation sent by him on behalf of Mr. Amir-Entezam and observed that no response had been received from the Government. | Как сообщалось, он был арестован в 1992 году в городе Пираншехре. тюрьмах Эвин и Таухид. Специальный представитель просил правительство подтвердить сведения о местонахождении Мансура Абдали и представить информацию о причинах его задержания, а также дать гарантии обеспечения ему общих прав заключенных. |
| It was named because of its representation of 20th-century architecture, which integrated traditional and vernacular elements and mixes various philosophical and artistic tendencies of the mid 20th century. | Он был включён в этот список как представитель архитектуры ХХ века, интегрируя традиционные и народные элементы и смешивая различные философские и художественные тенденции архитектуры середины ХХ века. |
| There is reportedly poor representation of Scheduled Castes in teaching posts and caste clustering. | Сообщается, что они слабо представлены на уровне учебно-педагогического состава и кастового истеблишмента. |
| In this regard, we welcome the representation of a variety of ethnic groups that had previously been under-represented in the Assembly. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что теперь в Учредительном собрании представлены ранее недопредставленные различные этнические группы. |
| What was the representation of the various ethnic minorities, as opposed to religious minorities, in the Consultative Assembly? | Как в Консультативной ассамблее представлены различные этнические меньшинства по сравнению с религиозными меньшинствами? |
| In 11 international organisations, out of 14 to which the questionnaire was sent, the representation of women is as follows: | В 11 из 14 международных организаций, которым были направлены вопросники, женщин представлены следующим образом: |
| Regional seats, for example, would assure better representation of the interests and ownership of developing countries, small island developing States, other small States and all those that are underrepresented - in other words, the vast majority of the membership, which is underrepresented. | Например, региональные места обеспечат лучшее представительство интересов и самостоятельное участие развивающихся стран, малых островных развивающихся государств, других малых государств и всех тех, кто недостаточно представлен, - иными словами, огромного большинства членов, которые недостаточно представлены. |
| Inadequate participation and representation of all linguistic communities in the Commission remains a concern. | Предметом озабоченности по-прежнему остаются недостаточные участие и представленность всех лингвистических общин в Комиссии. |
| We call once again for the representation and participation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and its agencies. | Мы вновь обращаемся с призывом обеспечить Китайской Республике на Тайване возможность быть представленной в Организации Объединенных Наций и принимать участие в работе ее учреждений. |
| The meaningful involvement of and cooperation between State and civil society actors, with particular attention to the situation and representation of groups that are discriminated against and/or excluded, is key to ensuring the relevance of programmes as well as greater transparency, legitimacy and accountability. | Конструктивное участие и сотрудничество государственных субъектов и субъектов гражданского общества при повышенном внимании к положению и представленности дискриминируемых и/или исключенных групп служит залогом обеспечения актуальности программ, а также повышения их транспарентности, легитимности и подотчетности. |
| The participation of ministers in the different round tables will be based on language preference and regional representation as no interpretation will be provided. | Участие министров в тех или иных дискуссиях за круглым столом будет зависеть от языка, на котором они будут вестись, и регионального представительства, поскольку устный перевод в ходе дискуссий не предусматривается. |
| Representation at meetings of the Security Council | Участие в заседаниях Совета Безопасности |
| It is estimated that few countries will achieve a critical mass of 30 per cent of women in parliament by 2015 and it may take another 40 years for women to constitute 40 per cent of parliamentary representation in developing regions. | Согласно оценкам, лишь небольшому числу стран удастся достичь критической массы 30 процентов женщин в парламенте к 2015 году, а для того, чтобы их доля в парламентах в развивающихся регионах достигла 40 процентов понадобится, возможно, еще 40 лет. |
| The number of visible minorities in the executive group in the federal public service has increased from 3.1 percent (103) in 2000 to 6.9 percent (353) as of March 2009; however, this representation is below the WFA of 7.6 percent. | Доля представителей видимых меньшинств в секторе управления федеральной государственной службы увеличилась с 3,1% (103 человека) в 2000 году до 6,9% (353 человека) в марте 2009 года; однако этот показатель остается ниже НРС (7,6%). |
| Worldwide, the percentage of parliamentary seats held by women increased from 11.6 per cent in 1995 to 19.3 per cent in 2011, leaving a long way to go to reach the target of equal representation of women and men by 2015. | Во всем мире доля мест в парламенте, занимаемых женщинами, увеличилась с 11,6 процента в 1995 году до 19,3 процента в 2011 году, и это говорит о том, что еще многое предстоит сделать для достижения цели равной представленности мужчин и женщин к 2015 году. |
| Although women account for only 2 per cent of the Drangpon, and 6 per cent of the Drangpon Rabjam, women's representation as Registrars stands at 40 per cent (Table 7.6). | В то время как женщины составляют всего лишь 2 процента численности дрангпон и 6 процентов численности дрангпон рабджам, доля женщин на должностях судебных помощников составляет 40 процентов (Таблица 7.6). |
| The creation and/ or increase of reserved seats for women in the legislatures and the local bodies has resulted in giving women significant representation in these bodies. | Доля женщин, работающих в семье без оплаты в качестве помощниц, сократилась с 63,3 процента в 1997-1998 годах до 46,86 процента в 2001-2002 годах. |
| It is also concerned at the low representation of women in decision-making bodies in political and public life in general. | Он обеспокоен также низкой представленностью женщин в органах, занимающихся принятием решений в политической и общественной сферах в целом. |
| We stress that governance structures for innovative financing programmes should have a balanced representation of funding Governments and agencies, and recipients, including least developed countries, and also ensure adequate accountability mechanisms; | Мы подчеркиваем, что структуры управления инновационными программами финансирования должны характеризоваться сбалансированной представленностью выделяющих финансовые средства правительств и учреждений и получателей помощи, включая наименее развитые страны, и также обеспечивать надлежащую подотчетность соответствующих механизмов; |
| Measures should be taken to monitor the representation of women and men in government institutions at national and local levels and across a range of programme areas (including both their relative numbers and the positions they hold). | следует принять меры по контролю за представленностью женщин и мужчин в государственных учреждениях на национальном и местном уровнях и по всему кругу программных областей (включая как соотношение мужчин и женщин, так и занимаемые ими должности). |
| Every person, every item will have a something that will be very specific, and will link to a specific representation of that idea or item. | Каждый человек, каждая вещь получат что-то, что их характеризует, и будут связаны с определённой представленностью этой идеи или вещи. |
| In the Netherlands, municipally owned water companies have a high degree of transparency and accountability, through having representation of workers on the supervisory board and users in locally elected bodies. | В Нидерландах водопроводные компании, которыми владеют муниципалитеты, демонстрируют в своей работе высокую степень гласности и отчетности, что объясняется представленностью трудящихся в руководящих советах и потребителей - в местных выборных органах54. |
| A globe is an accurate representation of what we think the world is. | Глобус - это точное изображение того, что мы считаем миром. |
| The delegation of France is expected to present a new graphic representation of tubers affected by common scab similar to the ones already included for rhizoctonia. | Как ожидается, делегация Франции представит новое графическое изображение клубней, пораженных псороптозом, по аналогии с теми, которые уже включены для ризоктониоза. |
| After the signal "I am unable to manoeuvre" include a visual representation of signal "Do not approach" as follows | а) После сигнала «Не могу маневрировать» включить наглядное изображение сигнала «Держитесь в стороне от меня» следующего характера: |
| It's a representation of Major Carter. | Это изображение майора Картер. |
| This last topographic map of the body onto the posterior central gyrus has been illustrated as a deformed human representation, the somatosensory homunculus, where the size of different body parts reflects the relative density of their innervation. | Последняя топографическая карта тела на задней центральной извилине была проиллюстрирована как искаженное изображение человека, соматосенсорного гомункулуса, где размер различных частей тела отражает относительную плотность их иннервации. |
| This would significantly broaden the representation base of the Council and thus reinforce its ongoing validity. | Такой шаг значительно бы повысил представительность Совета и тем самым укрепил бы его юридическую силу. |
| If the CD decides by consensus to address the landmine issue, it should be capable of accomplishing the task given its function, representation, expertise and experience. | Если КР путем консенсуса решит рассматривать проблему наземных мин, то, учитывая ее функционирование, представительность, квалификацию и опыт, она наверняка способна будет решить эту задачу. |
| In that representation, which concerns us in this summit, we should see the possibility that youth and other disenfranchised groups have the possibility to be represented, so that the policies for these populations develop in a fluid manner throughout the State structure. | Представительность в контексте нынешнего саммита подразумевает предоставление молодежи и другим лишенным гражданских прав группам населения возможности представлять свои интересы, с тем чтобы политические решения в отношении этих групп принимались равномерно во всей государственной структуре. |
| Supporting the vote for and adoption of the Act on implementation of gender equality and advocacy for a method of appointment to decision-making posts that takes account of gender balance and female representation; | поддержать выборы, способствовать принятию закона о равном представительстве мужчин и женщин и провести пропагандистскую кампанию в поддержку такого порядка, который учитывал бы гендерный баланс и представительность женщин; |
| It can be inferred from Decree No. 97-80 of 30 January 1997, codified in article R. 136-3 of the Labour Code, which restricts the representation of employers on the CNNC to MEDEF, CGPME, UPA and UNAPL. | Эта представительность вытекает из декрета Nº 97-80 от 30 января 1997 года, включенного в статью R. 136-3 Кодекса законов о труде, в которой закрепляется представленность нанимателей в НККП: ДПФ, КЖПМЕ, ЮПА и ЮНАПЛ. |
| Special posts allowance and representation allowance | Специальная должностная надбавка и надбавка на представительские расходы |
| The resources for 2014-2015 reflect a reduction of $45,700 in travel of representatives and travel of staff, proposed in line with General Assembly resolution 67/248, as reflected in table 8.6, item 3 "Reduced representation and provision of expertise", of the present report. | Ресурсы на 2014 - 2015 годы отражают сокращение путевых расходов представителей и сотрудников на 45700 долл. США, предложенное в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 67/248, как это показано в таблице 8.6, раздел 3 «Сокращение расходов на представительские функции и специалистов», настоящего доклада. |
| Representation, coordination and liaison and information technology specialists | Специалисты, выполняющие представительские функции, специалисты по вопросам координации и связи и информационной технологии |
| For information on the participation of women in international affairs see Article 8: International Representation and Participation. | Для получения информации об участии женщин в международных делах см. статью 8: Представительские функции на международном уровне и участие в работе международных организаций. |
| (a) Representation; | а) представительские функции; |
| Appointments are typically made to broaden the skills and representation delivered by the electorate. | Назначения обычно отражают стремление расширить представленные профессиональные квалификации, а также репрезентативность, привносимую избирателями. |
| Company selection was based on the following criteria: publicly traded, company contribution to GNP, and diverse industry representation. | При выборе компаний за основу были взяты следующие критерии: публичная котируемость, вклад компании в ВНП и репрезентативность по различным отраслям. |
| We therefore recommend a gradual implementation of democratic participation and representation on the global level. | Поэтому мы требуем, чтобы демократическая задействованность и репрезентативность шаг за шагом переносились и на глобальный уровень. |
| The criteria for selecting BPAs were as follows: geographical extent, seabed morphology representation, and prior exposure to fishing and availability of biological data. | Критериями отбора БОР являются следующие: географическая протяженность, репрезентативность морфологии морского дна, подверженность промыслу в прошлом и наличие биологических данных. |
| Country selection for the survey was based on the following representation criteria: regional representation, various levels of economic development, and level of sophistication of the capital market. | Страны отбирались для этого обследования на основе следующих критериев репрезентативности: региональная репрезентативность, различные уровни экономического развития и уровень развитости рынка капитала. |
| But it's a representation of how they got to be. | Но это отображение того, как все было. |
| She's a holographic representation of the Red Queen. | Это голографическое отображение "Красной королевы". |
| A graphic representation of the budgetary impact of this reform initiative is to be found in Figure D above. | Графическое отображение бюджетных последствий этой реформы показано на диаграмме D выше. |
| True self-insertion is a literal and generally undisguised representation of the author; most characters described as "Mary Sues" are not, though they are often called "proxies" for the author. | Истинное самовнедрение - это буквальное и вообще неприкрытое отображение автора; большинство персонажей, описанных как «Мэри Сью», не являются «самовнедренцами», хотя их часто называют «прокси» автора. |
| All that the witness and the signatory can see is a representation on the computer screen, capable of being read by a human being, of what is allegedly in the memory. | На дисплее компьютера свидетель и подписывающий могут видеть лишь поддающееся восприятию человеком отображение того, что якобы содержится в компьютерной памяти. |
| We appeal on behalf of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan for their right to representation in the United Nations Organization. | От имени 23 миллионов жителей Китайской Республики на Тайване мы требуем признания их права быть представленными в Организации Объединенных Наций. |
| It also determined the rights of the individuals who appeared before it, including the right to choose their own representation and the right to submit written observations. | Он также устанавливает права представших перед ним лиц, в частности право быть представленными лицом по их выбору и право представлять письменные замечания. |
| The Committee notes with concern that such situations can result in detention of individuals by the police for up to 72 hours, without representation by a lawyer (arts. 9, 14 and 26). | Комитет с озабоченностью отмечает, что в результате этого задержания лица могут содержаться под стражей в отделениях полиции не будучи представленными адвокатом, в течение периода продолжительностью до 72 часов (статьи 9, 14, 26). |
| But that does not mean we agree with either the interpretation of the process that led to this resolution or the representation of the arguments presented by Council members on the specific issues raised by both Ambassador Urbina and Ambassador Kumalo reflecting the substance of the issue. | Однако это не означает, что мы согласны как с прозвучавшей здесь трактовкой процесса, который привел к принятию этой резолюции, так и с аргументами, представленными членами Совета по конкретным вопросам, поднятым послом Урбиной и послом Кумало и отражающим существо этого вопроса. |
| Eastern Europe (0.75), the Middle East (1.25) and Africa (2.94) registered the lowest representation among the regions. | Среди регионов наименее представленными являются Восточная Европа (0,75 процента), Ближний Восток (1,25 процента) и Африка (2,94 процента). |
| At the same session, the Committee objected to the NGO's representation by a lawyer. | На той же сессии Комитет возразил против того, чтобы НПО была представлена юристом. |
| Its meeting on 14 June, the first to be held outside Luanda, was convened in Bailundo, with strong UNITA representation. | На заседании в Байлундо 14 июня, причем это было первое заседание, проведенное вне Луанды, УНИТА была хорошо представлена. |
| Over the next year, it would request regular updates on support for Africa-related activities, the representation of Africans throughout UNCTAD, and coordination with other organizations. | В течение следующего года делегация будет регулярно запрашивать информацию о той поддержке, которая оказывается деятельности в интересах Африки, требовать, чтобы Африка была представлена во всей системе ЮНКТАД, а также добиваться координации работы с другими организациями. |
| A rich and varied group of Habitat Agenda partners were represented at the Forum, which constituted an improvement in the quality and quantity of representation. | На Форуме была представлена многочисленная и разнообразная группа партнеров по Повестке дня Хабитат, что отразило качественное и количественное улучшение состава участников. |
| My delegation reiterates once more the position of the African Union that Africa must be represented on the Security Council in the permanent category, as well as having its representation in the non-permanent category increased. | Моя делегация хочет еще раз заявить о поддержке позиции Африканского союза, согласно которой Африка должна быть представлена в Совете Безопасности в категории постоянных членов, а также в расширенной категории непостоянных членов. |
| His basic focus in 2016 was the representation of information and the practice of visual communication. | Основной фокус в 2016 году - репрезентация информации и практики визуальной коммуникации. |
| That physical representation of his anger is missing this time around. | В этот раз отсутствует эта физическая репрезентация его злости. |
| From this he decided that illustration and representation were fundamentally necessary to heal the rift between art and practice, between symbol and meaning. | В результате решает, что иллюстрация и репрезентация были необходимы, чтобы преодолеть барьер между искусством и практикой, между символом и значением. |
| He argues that representation has other functions rather than "capturing the real." | Он считал, что репрезентация имеет другие функции, чем «захватывать реальность». |
| Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice. | Кроме того, многим из них не дали возможности подать протест в защиту самих себя, что противоречит основным принципам естественного права. |
| In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
| There will be guaranteed representation. | Это будет гарантированный протест. |
| That is what provokes uprisings like our own, a rebellion against a system, against a neo-liberal model, which is the representation of a savage capitalism. | Он то, что провоцирует восстания, подобные нашему, протест против системы, против неолиберальной модели, являющейся представлением дикого капитализма. |
| 8.2 As regards the author's representation at the preliminary hearing, the State party notes that the author was free to protest if he had not wanted the counsel of his co-accused to represent him but did not do so. | 8.2 Что касается защиты автора в ходе предварительного слушания дела, то государство-участник отмечает, что автор был вправе заявить протест в том случае, если он не хотел, чтобы адвокат его сообвиняемого защищал его, однако автор не сделал этого. |
| For example a simple representation site and the content management system or a forum or shop have absolutely different target directions and the less graphics will be for such sites - the better. | Например простой представительский сайт и контент менеджмент система или форум или магазин имеют абсолютно разные целевые направления и чем меньше графики будет для таких сайтов - тем лучше. |
| We have opened a Representation Office in Dili, and East Timor has been identified by Ireland's Development Aid Programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. | Мы открыли представительский офис в Дили, и Восточный Тимор определен в ирландской Программе помощи развитию как приоритет в плане деятельности по реконструкции и восстановлению. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| Price in the price list for representation car with driver is per 1 hour. Within Tallinn mileage without limit. | Цена на представительский автомобиль с водителем дана из расчета за 1 час. |
| Key management personnel remuneration incorporates housing allowances and representation allowances paid as part of salaries, despite the presence of a representative aspect to these allowances. | К вознаграждению ключевого управленческого персонала относятся надбавки на жилье, а также надбавки на представительские расходы, включаемые в оклады, несмотря на то, что эти надбавки носят представительский характер. |