Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Representation - Представительство"

Примеры: Representation - Представительство
In terms of the Commission's composition, my delegation would prefer equal regional representation from the Security Council and the Economic and Social Council. Что касается состава Комиссии, то наша делегация предпочла бы равномерное региональное представительство от Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
The National Vocational Training Act requires a cross-section of female representation on the Vocational Training Board. В Законе о профессионально-технической подготовке предусматривается представительство женщин из разных структур в Совете по профессионально-технической подготовке.
The Council and the decisions it takes need to become more legitimate and more effective; therefore balanced representation in the Council is essential. Совет и его решения должны стать более легитимными и более эффективными; и поэтому необходимо сбалансированное представительство в Совете.
The Peace Implementation Council Steering Board welcomed in June plans to conclude an agreement between the Council of Ministers and the District government that would afford the District appropriate representation at State level. В июне Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения приветствовал намерение заключить соглашение между Советом министров и правительством этого района, в соответствии с которым данный район имел бы соответствующее представительство на общегосударственном уровне.
Currently, representation and voting in the Bretton Woods institutions are based on economic power: "one dollar, one vote". В настоящее время представительство и голосование в бреттонвудсских учреждениях основывается на экономической силе: "Один доллар - один голос".
However, the procedure before the EOT is long and expensive, and the author could not pay the costs for representation since he remained unemployed after his dismissal. Однако процедура рассмотрения в СРВ продолжительна и связана с большими расходами, тогда как автор был не в состоянии оплачивать большие расходы на представительство в суде, поскольку после увольнения трудоустроиться вновь ему не удалось.
The enlargement of the Council should also ensure a wider representation for the countries of Asia, Africa and Latin America and the Caribbean. Расширение членского состава Совета должно также обеспечить более широкое представительство стран Азии, Африки и региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
Some participants said that indigenous peoples should determine their membership in the forum and that direct indigenous representation should be determinant in this regard. Некоторые участники отмечали, что коренным народам необходимо определить форму своего членства в форуме и что прямое представительство коренных народов должно иметь в этой связи определяющее значение.
The Czech Republic considers itself among the reform-minded countries, supporting the Council's enlargement, in both categories of membership, which guarantees equitable geographic representation. Чешская Республика относит себя к странам, выступающим за реформу Совета, поддерживая увеличение его членского состава в обеих категориях членов, что гарантировало бы справедливое географическое представительство.
[(b) the representation of the main forms of civilization;] [Ь) представительство главнейших форм цивилизации;]
In the recent elections to those bodies, the representation of the developing world in general, and of Africa in particular, had been eroded. На последних выборах в эти органы представительство развивающихся стран в целом и Африки в частности уменьшилось.
It may be extended to cover representation in civil proceedings in the magistrates' and sheriff courts and Mental Health Review Tribunal hearings. Она может также включать представительство в гражданском судопроизводстве в магистратском суде и при слушании дела в трибунале по пересмотру решения о признании психически больным.
Again, bearing in mind the need to give due consideration to equitable geographical distribution and the representation of special interest groups, this was not an easy task. Опять-таки, принимая во внимание необходимость должным образом учитывать справедливое географическое распределение и представительство групп, выражающих особые интересы, это было задачей нелегкой.
It is expected that a fifth member of the support team will soon be recruited so as to ensure representation from the five regions. Предполагается, что вскоре будет принят на работу пятый сотрудник этой группы поддержки, с тем чтобы обеспечить представительство пяти регионов.
It is therefore imperative to increase their representation in the Security Council in order to mobilize their regional capacity and expertise to contribute towards the resolution of such crises. Поэтому крайне необходимо увеличить их представительство в Совете Безопасности, с тем чтобы мобилизовать их региональный потенциал и опыт в целях содействия урегулированию таких кризисов.
A wide consensus of opinion, though probably not unanimity, on reform is more likely to be achieved with broad representation of States. Широкое представительство государств, по всей вероятности, даст возможность достичь более широкого консенсуса мнений, хотя, возможно, и не единодушия по вопросу о реформе.
In Mexico, for example, liberalization of elections expanded the opposition's representation in parliament, ending domination of the executive over legislation and policy. Так, например, в Мексике либерализация выборов расширила представительство оппозиции в парламенте, что привело к отмене доминации исполнительной власти над законодательством и политикой.
One measure reported was the possibility for persons lacking financial means to obtain legal aid covering legal advice and representation costs and waiving certain other expenses. Было сообщено о принятии такой меры, как предоставление лицам, испытывающим нехватку финансовых средств, возможности получить юридическую помощь, включающую покрытие расходов на услуги юрисконсульта и представительство и частичное возмещение других затрат.
Mutual representation and participation in meetings, as well as exchange of documents, remain by far the most prevalent vehicle of interaction among the commissions. Взаимное представительство и участие в совещаниях, а также обмен документами по-прежнему являются наиболее распространенными формами взаимодействия между комиссиями.
We have always said that in identifying new permanent members we must exercise realism and pragmatism by means of a democratic selection process that leads to universally recognized representation without renouncing regional support. Мы всегда заявляли, что при определении новых постоянных членов мы должны проявлять реализм и прагматизм и путем демократического отбора обеспечить представительство, пользующееся универсальным признанием без ослабления региональной поддержки.
Election through the secret ballot, direct representation, transparency and accountability to the electorate are some of the built-in safety valves the system is proud of. Выборы путем тайного голосования, прямое представительство, транспарентность и подотчетность электорату - это встроенные клапаны безопасности, которыми гордится система.
Slovakia favoured increasing the membership of United Nations human rights bodies and considered that the representation of Central Europe and Eastern Europe should be strengthened on the basis of equitable geographical distribution. Кроме того, Словацкая Республика высказывается за расширение состава органов Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека, в рамках которых, по ее мнению, следует увеличить представительство региона Центральной и Восточной Европы на основе справедливого географического распределения.
He hoped that in future it would be possible to resolve such scheduling problems, in order to ensure universality of representation on the Commission. Он надеется, что в будущем удастся решить проблемы, связанные с расписанием, с тем чтобы обеспечить всестороннее представительство в Комиссии.
The proposal took into account the increasing workload of the committees and allowed a more equitable representation among the officers of the committees. Предложение учитывает растущий объем работы комитетов и устанавливает более равноправное представительство среди должностных лиц комитетов.
She expressed her firm opinion that the reference in this paragraph to "the representation of different forms of civilization" was unsuitable for the following reasons. Она выразила свое твердое убеждение в том, что ссылка в этом пункте на "представительство различных форм цивилизации" является неприемлемой по следующим причинам.