The Law established Free Legal Aid Service that includes free legal consultation in all fields of law, lawyers' representation in criminal cases for socially vulnerable population as well as representation in the cases sentencing a person to a compulsory psychiatric treatment. |
В соответствии с этим Законом была создана бесплатная юридическая служба помощи, которая предоставляет, в частности, бесплатные юридические консультации по всем областям права, обеспечивает представительство адвокатов в уголовных делах для социально уязвимых слоев населения, а также представительство в случае вынесения приговора о принудительном психиатрическом лечении. |
The electoral system provided for representation of minority parties, but the system did not make special provision for representation of women, since they were not considered to be a "minority". |
Избирательная система предусматривает представительство партий меньшинств, но специальные положения о представительстве женщин отсутствуют, поскольку они не считаются "меньшинством". |
A representation like this one will remind your partners about the products, you sell, and at that one can always go from the CD to the representation of your company at the portal to view your popular products or services. |
Такая презентация лучше всего напомнит Вашим партнерам о реализуемой Вами продукции, при этом с CD-диска всегда можно будет перейти на представительство Вашей компании на портале, чтобы посмотреть Ваши актуальные предложения. |
Quotas for electoral representation had been established, and women currently accounted for just over half of the electorate. |
Установлены квоты на представительство женщин в выборных органах власти, и в настоящее время женщины представляют чуть более половины электората. |
Group Representation Constituencies (GRCs) were introduced in 1988 to create multi-seat electoral divisions, intended to ensure minority representation in parliament. |
В 1988 году были созданы Групповые избирательные округа, имевшие целью обеспечить представительство национальным меньшинствам в парламенте. |
The representation of the People's Union in towns (including the capital Tallinn) grew and they started to work on involving Russian-speaking minority in political activities. |
Представительство Народного союза в городах выросло и он начал работу по привлечению русскоговорящего меньшинства. |
(c) Subsequent to GSIM Sprint 2, the Commissioner of KOSTAT joined HLG-BAS, which doubled the representation of ESCAP members within HLG-BAS. |
После ТМСИ Спринт 2 Комиссар КОСТАТ присоединился к ГВУ-БАС, что увеличило вдвое представительство членов ЭСКАТО в рамках ГВУ-БАС. |
To increase representation of the majority of the population in British Guiana, the Moyne Commission called for increased democratization of government as well as economic and social reforms. |
Чтобы сбалансировать представительство различных групп, комиссия Мойна рекомендовала провести демократические преобразования, а также экономические и социальные реформы. |
Sufficient time should be allotted, there should be the broadest possible representation of Member States and sessions should be shorter and concentrate on specific issues. |
Для этой работы необходимо выделить достаточно времени, обеспечить максимальное представительство государств-членов и провести больше заседаний меньшей продолжительности, посвященных конкретным вопросам. |
The postponement will facilitate the broad representation in that organ of the main legal systems of the world and an equitable geographical distribution. |
Перенос выборов на более поздний срок позволит обеспечить широкое представительство в этом органе основных ведущих правовых систем мира и справедливое географическое распределение. |
Other relevant activities: LWCWO has a Commission on Development CooperationAn International Committee regulates its representation at the UN and its agencies. |
Международный комитет регулирует его представительство в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях. |
He offered options for a regional strategy related to whether democratization should be the primary goal or whether effective representation of minorities within the existing centralized government structures should be pursued. |
Он предложил несколько вариантов региональной стратегии в зависимости от того, является ли главной целью демократизация или эффективное представительство меньшинств в существующих централизованных структурах государства. |
And in Germany, mandatory worker representation on the board of directors, together with substantial job security, effectively gives employees many of the attributes of owners. |
В Германии обязательное представительство рабочих на совете директоров, а также значительная защита труда еффективно предоставляют рабочим многие привилегии владельцев. |
To further facilitate dialogue between the public and private sector, it was considered necessary that there be balanced representation of all sectors of the business community, including SMEs. |
В целях дальнейшего развития диалога между государственным и частным сектором должно быть обеспечено сбалансированное представительство всех деловых кругов, включая МСП. |
The main principles for the functioning of YFJ and its Member Organisations are representation, internal democracy, independence, openness and inclusion. |
Основными принципами функционирования Европейского молодежного форума и его организаций-членов являются представительство, внутренняя демократия, независимость, открытость и всесторонний характер. |
In a few organizations, e.g. IAEA and UNIDO, staff representation is organized through electoral units, a department-based segmentation of the organization. |
В нескольких организациях, например в МАГАТЭ и ЮНИДО, представительство персонала организуется через избирательные ячейки - единицы организационного деления на основе департаментов. |
The fundamental principles, accepted and agreed by Tynwald, are that there should be equality of representation and equivalency of size of population of constituencies. |
Согласно основным принципам такого изменения, принятым и утвержденным Тинвалдом, избирательные округа должны иметь одинаковую численность населения и обеспечивать равное представительство. |
On the involved markets we act as a general representation and distributor of significant producers, all insisting on high product quality. |
На рынках Восточной Европы наша компания выступает как главное представительство и дистрибутор продуктов сильных производителей, которые заботятся о высоком качестве. |
Lastly, the representative of Syria had proposed that the vendor roster should be further expanded to increase representation of suppliers from developing countries. |
ЗЗ. И наконец, представитель Сирии предложил еще более расширить перечень поставщиков, с тем чтобы увеличить представительство поставщиков из развивающихся стран. |
The Committee agreed that the first day of its fifty-fourth session should be dedicated to the commemoration of the two anniversaries to enable representation at the highest level. |
С целью обеспечить представительство участников на самом высоком уровне Комитет решил посвятить первый день своей пятьдесят четвертой сессии празднованию этих двух юбилеев. |
Given that the elections to the Constituent Assembly needed to ensure their representation, a complex system of quotas was devised. |
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. |
A recommendation was made that the political opposition component should better balance its representation and that all component groups should take account of their representation of women. |
политической оппозиции было рекомендовано лучше сбалансировать свое представительство, а всем сторонам - обеспечить представленность женщин в своем составе; |
These committees could be constituted by NGOsnon-governmental organizations (NGOs), CBOscommunity-based organizations, scientific institutions and the public sector so onas to ensure the representation of all stakeholders representation, avoid duplication of the activities proposed and help to broaden the circulation of information. |
В состав этих комитетов могли бы войти представители неправительственных организаций (НПО), организаций местных сообществ, научных учреждений и государственного сектора, с тем чтобы обеспечить представительство всех заинтересованных сторон, предотвратить дублирование предлагаемой деятельности и содействовать более широкому распространению информации. |
Increased representation of women in appointive positions - most new national institutions such as the Kenya National Commission on Human Rights now have a one third women's representation provision enacted in their enabling legislation and these provisions are largely being adhered to. |
Более широкое представительство женщин на назначаемых должностях - в настоящее время в юридические учредительные документы большинства вновь образованных общенациональных органов, в частности Кенийской общенациональной комиссии по правам человека, включено положение об обязательной 30-процентной квоте для женщин, и это положение в основном реализуется. |
Moreover, to ensure a balance in the representation of interest groups in the Economic and Social Council, Afghanistan concluded that membership of the Council would appropriately ensure representation of the least developed and land-locked developing countries. |
Кроме того, для обеспечения баланса в представительстве групп интересов в Экономическом и Социальном Совете Афганистан пришел к заключению, что членство в Совете должно соответствующим образом обеспечивать представительство развивающихся стран, наименее развитых и не имеющих выхода к морю. |