The long-term plan calls for the upgrading of camps to United Nations standards, with hardened defence structures and hard-walled facilities, and the upgrading of the remaining four military camps will commence in 2010/11. |
Долгосрочный план предусматривает приведение лагерей в соответствие с нормами Организации Объединенных Наций, посредством возведения усиленных защитных сооружений и строительства зданий из жестких конструкций, при этом модернизация остальных четырех военных лагерей начнется в 2010/11 году. |
Of the remaining 43,242 discrepancies, 19,518 had been reviewed but not reconciled and 23,724 had yet to be reviewed. |
Что касается остальных 43242 несоответствий, то 19518 несоответствий было рассмотрено, но не устранено, а 23724 несоответствия все еще находилось в процессе рассмотрения. |
Of the remaining 62 per cent of affected countries that do not have a DLDD-specific monitoring system, 39 per cent have an environmental monitoring system that partially covers DLDD issues. |
Из остальных 62% затрагиваемых стран, которые не располагают специальной системой для мониторинга ОДЗЗ, 39% стран имеют систему экологического мониторинга, которая частично охватывает ОДЗЗ. |
The Democratic People's Republic of Korea expelled all remaining IAEA inspectors on 27 December 2002, and informed the Security Council on 10 January 2003 that it had decided "to revoke the 'suspension' on the effectuation of the withdrawal from the NPT". |
27 декабря 2002 года КНДР выслала всех остальных инспекторов МАГАТЭ и 10 января 2003 года сообщила Совету Безопасности о том, что она приняла решение «отказаться от «отсрочки» в осуществлении его выхода из ДНЯО». |
The first condition was treated based on data from the National Population Council, while for the remaining three was used information derived from the II Count of Population and Housing, 2005 (INEGI, Mexico, 2005). |
Поиск общин, отвечающих первому критерию, осуществлялся на основе данных Национального совета по народонаселению, а остальных трех - информации, полученной в ходе второго раунда переписи населения и жилищного фонда 2005 года (ИНЕГИ, Мексика, 2005 год). |
Fiji has achieved full compliance with 49 of the 113 indicators, partial compliance with 26 indicators and is non-compliant with the remaining 38 indicators. |
Фиджи добилась полного соблюдения 49 из 113 показателей, свидетельствующих о выполнении КЛДОЖ, и частичного соблюдения 26 показателей и не смогла достичь прогресса в отношении 38 остальных показателей. |
In Taiwan Province of China, four men on death row were executed in April 2010, the first executions to be carried out since 2005; in May 2010, the Constitutional Court rejected a petition aimed at halting plans to execute the remaining 40 death row inmates. |
В провинции Тайвань в апреле 2009 года были - впервые с 2005 года - казнены 4 смертника, а в мае 2010 года Конституционный суд отклонил прошение, цель которого заключалась в том, чтобы не воспрепятствовать казни остальных 40 смертников. |
Seven of these projects have been "PIF-approved", which means that they have been entered into the LDCF pipeline, while details are being clarified on the remaining three projects. |
Семь из этих проектов получили одобрение на уровне ФОП, что означает их включение в портфель проектов ФНРС, а в отношении остальных трех проектов в настоящее время уточняются детали. |
98 per cent of troops provided with hard-wall accommodation, ongoing construction, refurbishment and maintenance projects in all 3 sectors to meet minimum operation security standards, with the remaining 2 per cent to be completed in February 2010. |
98 процентов военнослужащих были размещены в постоянных жилых помещениях, осуществлялись проекты строительства, реконструкции и ремонта во всех 3 секторах с соблюдением минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности, а строительство остальных 2 процентов жилых помещений будет завершено в феврале 2010 года. |
The total valid votes for the parties are then shared among the seats and, if any seats are still unassigned, they are distributed according to the residue of remaining votes, from most to least. |
Если при делении всех действительных голосов, поданных за партии, на количество депутатских мест появляется какой-либо остаток, тогда он в соответствии с остатками остальных голосов распределяется по принципу "от большего к меньшему". |
Four missions have no change in requirements for consultants and the remaining 13 special political missions do not have provisions for consultants in either 2013 or 2014. |
У четырех миссий объем потребностей в ресурсах на оплату услуг консультантов не меняется, а для остальных 13 специальных политических миссий выделение ресурсов на оплату услуг консультантов ни в 2013 году, ни 2014 году не предусматривается. |
The remaining 40 per cent of the non-replenished strategic deployment stocks was deferred until the review of the strategic deployment stock composition had been completed in November 2005. |
Что касается остальных 40 процентов невосполненных стратегических запасов материальных средств для развертывания, то рассмотрение вопроса о них было отложено до завершения в ноябре 2005 года обзора структуры стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Of the total number, 471 cases involving forms of coercion were evaluated as justifiable, whereas the remaining 22 were not (in 1995 also 22 were not determined as justifiable). |
Из общего числа случаев применения мер принуждения в 471 случае их применение было сочтено оправданным, а в остальных 22 случаях - неоправданным (в 1995 году применение мер принуждения не было сочтено оправданным также в 22 случаях). |
As regards the bracketed language in article 20, there was general preference for retaining the words "proceedings" and "party" and deleting the remaining bracketed language. |
Что касается слов в тексте статьи 20, помещенных в квадратные скобки, то в целом участники высказались за сохранение слов "процессуальные действия" и "сторона" и за исключение остальных слов в скобках. |
The Board issued unqualified opinions for 12 of the 15 entities and unqualified opinions with emphasis of matter for the remaining 3, United Nations Environment Programme and United Nations Population Fund). |
Комиссия вынесла заключение без оговорок по финансовым ведомостям 12 из 15 организаций и заключение без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа в отношении 3 остальных организаций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения). |
Specifications are being prepared for the remaining household items which include education, health and housing as well as for the non-household items such as government compensation, equipment and construction. |
Ведется работа над спецификациями остальных наименований потребительской корзины домашних хозяйств, включая образование, медицинское обслуживание и жилье, а также наименований, не относящихся к потреблению домашних хозяйств, таких, как государственные компенсации, оборудование и строительство. |
The National Assembly consists of 70 members of whom 62 are elected in accordance with the first-past-the-post system and the remaining eight are allocated seats from among the best losers at general elections on a communal and party basis. |
В состав Национальной ассамблеи входят 70 членов, 62 из которых избираются простым большинством голосов, а остальные 8 мест распределяются среди остальных кандидатов, набравших наибольшее число голосов на всеобщих выборах, по общинному и партийному принципу. |
The remaining requirements for the second phase should take into account the Secretary-General's report on a safety and security policy framework and should be submitted in the context of the proposed programme budget for 2010-2011. |
Смета остальных расходов на второй этап должна учитывать доклад Генерального секретаря о директивных положениях в области обеспечения охраны и безопасности и должна быть представлена в контексте предлагаемого бюджета по программа на период 2010 - 2011 годов. |
The balance of the resource requirements estimated at $665,700 to implement the remaining activities called for in the resolution is as follows: |
Сумма остальных сметных потребностей в ресурсах для осуществления деятельности, предусмотренной в этой резолюции, составляет 665700 долл. США и распределяется следующим образом: |
The other sentences passed by the court martial imposed prison terms of 26 years in 37 cases, 12 years in 14 cases and 6 years in the remaining cases. |
Кроме того, Военный совет приговорил 37 человек к лишению свободы сроком на 26 лет, 14 человек - к лишению свободы сроком на 12 лет, а остальных к лишению свободы сроком на 6 лет. |
The Acting President: We shall hear the remaining speakers in the debate on this item tomorrow, 20 November, immediately following the joint debate on agenda items 10 and 108. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы заслушаем остальных ораторов в рамках обсуждения данного пункта повестки дня завтра, 20 ноября, сразу после совместного обсуждения пунктов 10 и 108 повестки дня. |
Upgrading the remaining 30 per cent of the corridors to good condition is estimated to cost about $1.5 billion, with maintenance costs close to $1 billion annually. |
По оценкам, для доведения объектов инфраструктуры вдоль остальных 30 процентов коридоров до хорошего состояния потребуется порядка 1,5 млрд. долл. США, при ежегодных расходах на эксплуатацию и техобслуживание на сумму порядка 1 млрд. долл. США в год. |
The permanent office and VIP conference buildings are set to be completed by June 2011, while the remaining facilities are planned to be completed by September 2011. |
Возведение постоянных зданий для размещения в них служебных помещений и проведения конференций для высокопоставленных лиц планируется завершить к июню 2011 года, а остальных помещений - к сентябрю 2011 года. |
School is compulsory until the age of 15 in three of the eight states, with the remaining states having compulsory schooling until the ages of 16 or 17 years. |
В трех из восьми штатов установлено обязательное школьное образование детей в возрасте до 15 лет, а в остальных штатах установлено обязательное школьное образование детей в возрасте до 16 и до 17 лет. |
On the remaining targets as well, sub-Saharan Africa shows, progress that is too slow, no progress or deterioration across the range of Millennium Development Goal targets. |
Что касается остальных целевых показателей, то и здесь в странах Африки, находящихся к югу от Сахары, отмечаются либо слишком медленные темпы прогресса, либо его отсутствие, либо ухудшение положения дел с точки зрения достижения всех целевых показателей, предусмотренных в Декларации тысячелетия. |