Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
At that meeting, the Chairman informed the SBSTA that he would be conducting consultations with the regional groups with a view to securing the election of the remaining SBSTA officers as soon as possible. На этом же заседании Председатель проинформировал ВОКНТА о том, что он проведет консультации с региональными группами в целях скорейшего избрания остальных должностных лиц ВОКНТА.
During the existence of the Czech Republic only two cases have been classified as fulfilling the body of a terrorism-related crime; in the remaining cases, the body of the crime has been different. За всю историю существования Чешской Республики совершенные деяния имели квалифицирующие признаки преступления, связанного с терроризмом, только в двух случаях; в остальных случаях были совершены разные виды преступлений.
The curfew, which had been lifted in 2006, starts at 1800 hours until 0700 hours. Bujumbura, Bubanza and Cibitoke remain in security phase III, while the remaining provinces are in security phase II. Для Бужумбуры, Бубанзы и Сибитоке по-прежнему установлен уровень опасности категории III, в то время как в остальных провинциях страны установлен уровень опасности категории II.
At that time, it is expected to implement a 30 per cent reduction, while its remaining functions in the areas of financial and central services, as well as internal services, are scheduled to end by May 2004. Ожидается, что к тому времени она на 30 процентов сократит численность и продолжит осуществление остальных функций в области финансовых и центральных служб, а также внутренних служб до мая 2004 года.
The 15 departments are themselves broken down into 50 sections; in two of these a manager has yet to be appointed, while in the remaining 48 sections 23 are headed by women. Данные 15 управлений в свою очередь подразделяются на 50 отделов, начальники двух из них пока не назначены, а из остальных 48 отделов 23 возглавляются женщинами.
As confirmed during meetings with the GM, a majority of the remaining 75 to 65 per cent of the GM's budget is received primarily through bilateral agreements with donors, and is used by the GM for its operational expenses in relation to the IIFs/IFSs Programme. Как было подтверждено на совещаниях с ГМ, большая часть остальных 75-65% бюджета ГМ поступает в ГМ непосредственно по двусторонним соглашениям с донорами и используется ГМ для покрытия своих оперативных расходов по программе КИРП/КСФ.
It is critical that the Border Committee be permitted to conduct its work in the Abyei area, and that mechanisms be established by the Government of National Unity to ensure the participation of the Misseriya and Dinka Ngok in the remaining Comprehensive Peace Agreement processes. Чрезвычайно важно, чтобы продолжались работы по демаркации границы в районе Абьея и чтобы правительство национального единства создало механизмы, обеспечивающие участие племен миссери и динка-нгок в остальных процессах, предусмотренных Всеобъемлющим мирным соглашением.
Hungary also inquired as to the timetable for becoming a party to the few remaining human rights instruments and, recalling the recommendation of the Human Rights Committee, asked if San Marino intended to re-examine the conditions of naturalization. Венгрия также поинтересовалась сроками принятия остальных договоров о правах человека и, сославшись на рекомендацию Комитета по правам человека, спросила, намерено ли Сан-Марино пересмотреть условия натурализации.
According to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea, eight of the remaining 12 had died, and four had allegedly never entered that country. Из 12 остальных, по заявлению властей КНДР, 8 человек, якобы, скончались, а 4 вообще не въезжали в страну.
As for the other 700,000,400,000 have become refugees in other countries, 200,000 still live on the territory remaining under the control of the Government in Bosnia and Herzegovina, while an estimated 100,000 have lost their lives as a result of the war. Из остальных 700000 человек 400000 стали беженцами в других странах, 200000 по-прежнему проживают на территории, остающейся под контролем правительства Боснии и Герцеговины, а приблизительно 100000 погибли в результате войны.
The standing up of the remaining five integrated operational teams is expected to be completed by the end of May 2008, by which time the recruitment of military, police and support specialists is scheduled to be finalized. Формирование остальных пяти интегрированных оперативных групп предполагается завершить к концу мая 2008 года, когда закончится процесс набора военных и полицейских специалистов и специалистов по вопросам поддержки.
During the biennium 2012-2013, the establishment of 67 posts is requested, while the 30 remaining posts would be covered through the "double-hatting" of existing staff of both Tribunals. На двухгодичный период 2012 - 2013 годов испрашивается создание 67 должностей, а выполнение функций, предусматриваемых для 30 остальных должностей, будет обеспечиваться за счет возложения двойных обязанностей на имеющихся сотрудников обоих трибуналов.
The Committee recommends that only mission-critical construction projects be pursued during the 2012/13 period; all remaining projects should be postponed until a decision is taken by the Security Council on the outcome of the technical assessment mission. Комитет рекомендует осуществлять имеющие важное значение для миссии строительные проекты в период 2012/13 года; осуществление всех остальных проектов следует отложить до принятия соответствующего решения Советом Безопасности по итогам работы миссии по технической оценке.
In October 2009, the IAESB agreed on a project to redraft IES 7 on continuing professional development, and to revise and redraft the remaining IESs. В октябре 2009 года МССОУ утвердил проект по переработке МОС-7, посвященного повышению квалификации, и по пересмотру и переработке остальных МОС.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will ensure the timely submission of all insurance claims in order to expedite reimbursement from insurance companies, as well as the installation of kitchens in the seven remaining team sites. Консультативный комитет выражает надежду на то, что Генеральный секретарь обеспечит своевременное представление всех требований о выплате страхового возмещения в целях ускорения возмещения расходов страховыми компаниями, а также обеспечит установку кухонных модулей в остальных семи опорных пунктах.
Implementation in two phases: Umoja Foundation for functions required to support the transition to IPSAS and Umoja Extension for the remaining functions. Осуществление в два этапа: базовая конфигурация системы «Умоджа» для функций, необходимых для поддержки перехода на МСУГС, и дополнительный модуль системы «Умоджа» для остальных функций.
The Meeting further noted that approximately 30 per cent of satellite imagery used by UNITAR/UNOSAT during rapid mapping activations came from the International Charter on Space and Major Disasters, and the remaining 70 per cent were from in-kind contributions, free open source imagery and commercial purchases. Совещание отметило далее, что источником приблизительно 30 процентов спутниковых снимков, используемых ЮНОСАТ/ЮНИТАР, когда бывает задействована служба оперативного картирования, является Международная хартия по космосу и крупным катастрофам, а источником остальных 70 процентов снимков - вклад в натуральной форме, бесплатные общедоступные снимки и коммерческие закупки.
In Seychelles, 118 persons are being or have been prosecuted for piracy; 64 have been convicted and the trials of the remaining 54 are under way. На Сейшельских Островах объектом уголовного преследования стали в общей сложности 118 человек, 64 из которых вынесены обвинительные приговоры, а в отношении остальных 54 человек идет судебное разбирательство.
While welcoming that the State party, during the constructive dialogue with the Committee, indicated that it might review and withdraw its remaining declarations and reservations, the Committee regrets that this withdrawal has not yet been realized. Приветствуя высказанное государством-участником в ходе конструктивного диалога с Комитетом намерение рассмотреть возможность снятия остальных возражений и оговорок, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что это намерение до сих пор не реализовано.
In respect of the 10 remaining paintings or prints, the Panel determines that the claimant has established her ownership of seven Valuation Items, which were supported by a signed invoice that clearly identified the items or by photographs that clearly showed the claimed paintings. В отношении десяти остальных картин или гравюр Группа считает, что заявительница доказала свое право собственности на семь предметов оценки, подтверждаемое подписанным счетом-фактурой, в котором четко указываются эти предметы, или фотографиями с четким изображением указываемых в претензии картин.
As to the remaining asserted personal losses and the business losses of both the unincorporated automobile association and a second business, the Panel recommends an award of compensation of USD 1,661,036.72 in accordance with the applicable methodologies. Что касается остальных заявленных личных потерь и коммерческих потерь неинкорпорированной автомобильной ассоциации и еще одного предприятия, принадлежащего заявительнице, то Группа рекомендует присудить компенсацию в сумме 1661036,72 долл. США в соответствии с применимыми методологиями.
So could we perhaps have 5 or 10 minutes to review this now so as not to prolong the discussion on the remaining paragraphs? Так, может быть, нам можно было бы предоставить 5 - 10 минут на безотлагательное обдумывание этого, чтобы не затягивать обсуждение остальных вопросов?
The General Assembly, by its resolution 58/288, had decided to postpone until 30 June 2004 the return of the remaining 50 per cent of the $84,446,000 available from closed missions for credit to Member States at the end of June 2002. В своей резолюции 58/288 Генеральная Ассамблея постановила отложить до 30 июня 2004 года возврат остальных 50 процентов средств в размере 84446000 долл. США, причитающихся для зачисления государствам-членам по состоянию на июнь 2002 года, из остатков средств завершенных миссий.
The present report, the fifth one, covers the overall activities of the Department and provides information on the remaining areas for which the Assembly requested information. В настоящем пятом докладе содержится информация о деятельности Департамента в целом, а также о его деятельности в остальных областях, о которых Генеральная Ассамблея просила предоставить ей информацию.
The Panel has concluded that the remaining items had a value of USD 427,191 on 18 October 1990, the date on which the State Engineering Company took the items into its custody. Она пришла к выводу, что, по состоянию на 18 октября 1990 года, т.е. на дату принятия этих единиц на хранение Государственной инженерной компанией, стоимость остальных единиц имущества составляла 427191 долл. США.