As requested, the secretariat sent letters to the Ministers of Foreign Affairs of the remaining Parties informing them about the decisions. |
В соответствии с данными ему поручениями секретариат направил письма с информацией о принятых решениях министрам иностранных дел остальных Сторон. |
For the remaining 180 or so, estimates of water use rely on population figures and assessments of the irrigated area. |
В остальных приблизительно 180 странах оценки водопользования основываются на демографических данных и оценках орошаемых земель. |
For the remaining four options, the Administrator established four working groups with representatives from UNCDF and UNDP to develop and elaborate each option. |
Что касается остальных четырех вариантов, то Администратор в целях разработки и проработки каждого варианта учредил четыре рабочие группы в составе представителей ФКРООН и ПРООН. |
The remaining master plan of operations period will be guided by a results-based management approach. |
Осуществление остальных компонентов генерального плана оперативной деятельности будет обеспечиваться в соответствии с основанным на практических результатах управленческим подходом. |
The remaining two tiers are composed of small- and medium-sized enterprises. |
К компаниям остальных двух уровней относятся малые и средние предприятия. |
Additional workshops will be held in 2004 involving the remaining CSTs and selected country offices in the various regions. |
В 2004 году будут проведены дополнительные семинары с участием остальных СГК и отдельных страновых отделений в различных регионах. |
Of the remaining 47 cases, 25 have been denied approval and 22 are being processed. |
Из остальных 47 предложений в 25 случаях было отказано в утверждении, а 22 предложения находятся в стадии обработки. |
The development of technical and functional competencies for the remaining staff should be completed as a priority. |
В первоочередном порядке следует завершить разработку технических и функциональных показателей компетентности остальных сотрудников. |
Some recommendations have already been implemented while further actions are being taken to address the remaining matters. |
Некоторые рекомендации уже выполнены, а для решения остальных вопросов принимаются дальнейшие меры. |
Brazil has already signed the 3 remaining treaties, but has not ratified them yet as they are under consideration by the National Congress. |
Бразилия уже подписала три остальных международных договора, но еще не ратифицировала их, поскольку они находятся на рассмотрении Национального конгресса. |
During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery. |
В течение остальных трех месяцев цель призыва заключается в создании основы для восстановления общественных служб и подъема экономики. |
The two areas of sectoral sustainability indicators that were common to the remaining four regions were sustainable forest management and sustainable tourism. |
Двумя областями, в которых имеются общие для остальных четырех регионов показатели устойчивого развития по секторам, являются устойчивое лесопользование и устойчивый туризм. |
The necessary precautions had also been taken with respect to the remaining sanctions. |
В отношении остальных санкций также были приняты необходимые предупредительные меры. |
The remaining 1,327 vaccine arrival reports were delayed by 4 to 360 days. |
Задержки с представлением остальных 1327 отчетов о поставке вакцины составляли от 4 до 360 дней. |
It is anticipated that the remaining humanitarian programmes will continue to be phased out. |
Предполагается, что сворачивание остальных гуманитарных программ будет продолжено. |
The system is expected to be rolled out to remaining field operations by 2013. |
Внедрение данной системы в остальных полевых операциях должно начаться к 2013 году. |
Recruitment for the remaining positions is ongoing. |
Продолжается набор кадров для заполнения остальных должностей. |
The remaining 134 United Nations-owned units were written off and 133 units await write-off. |
Что касается остальных генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, то 134 из них были списаны и 133 ожидают списания. |
Efforts to gather information on the remaining 23 children have been futile so far. |
Попытки собрать информацию об остальных 23 детях пока успехом не увенчались. |
The Tribunal has implemented two recommendations; the implementation of the remaining three is in progress. |
Трибунал выполнил две рекомендации, а выполнение остальных трех рекомендаций еще не завершено. |
The remaining budget sections that contain posts funded by the regular budget reflect no change in overall staffing levels. |
В остальных бюджетных разделах, где должности финансируются из регулярного бюджета, общее количество должностей останется неизменным. |
The Committee was further informed that the Commission had yet to establish subcommissions to start the consideration of the remaining 39. |
Комитет был также информирован о том, что Комиссия еще не сформировала подкомиссии для рассмотрения остальных 39 представлений. |
Of the remaining 57 reports, 7 (or 12 per cent) contained an "unsatisfactory" rating. |
Из остальных 57 докладов 7 (12 процентов) содержали оценку «неудовлетворительно». |
The remaining recommendations were being validated by the Board of Auditors at the time of this report's preparation. |
Что касается остальных рекомендаций, то на момент подготовки настоящего доклада Комиссия ревизоров осуществляла проверку хода их выполнения. |
The remaining three engagements were rated as "partially satisfactory". |
По итогам трех остальных ревизий была вынесена оценка «частично удовлетворительно». |