Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
Seven years would be needed to prosecute the most complex and highest priority cases, and 15 years for the remaining cases. Потребуется 7 лет для расследования наиболее сложных и первоочередных дел и проведения по ним судебного разбирательства и еще 15 лет - для расследования всех остальных дел.
He asked for clarification as to the capacities in which those convicted in the remaining cases had worked, and for further clarification of the number of convictions under the various relevant sections of the Criminal Code. Он просит уточнить род занятий осужденных в остальных случаях, а также дополнительно указать число судебных приговоров по различным соответствующим статьям Уголовного кодекса.
That sum includes travel for 57 desk officers in regional divisions, the other political affairs officers in the remaining divisions or units, the Assistant Secretaries-General and the Under-Secretary-General. В эту сумму входят поездки 57 сотрудников-распорядителей в региональных отделах, других сотрудников по политическим вопросам в остальных отделах и подразделениях, помощников Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря.
It encourages both parties to continue their cooperation on the remaining steps to complete disengagement, including their close work with the Quartet Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn, on the key areas that he has identified. Он рекомендует обеим сторонам продолжать свое сотрудничество в деле осуществления остальных шагов на пути к полному размежеванию, включая работу в тесном контакте со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании Джеймсом Волфенсоном по обозначенным им ключевым направлениям.
The Team intends to follow up with the remaining States in which the entity was reported to have been located to determine their findings or actions, if any, and will include details in its next report to the Committee. Группа намерена проследить за тем, какие меры были приняты по обнаружению или пресечению деятельности этой организации в остальных государствах, в которых, по сообщениям, находятся офисы указанной организации, и подробно сообщить о них в своем следующем докладе Комитету.
Furthermore, since the Organization would still require funding to cover the remaining costs, contractors would seek a higher charge for their work, which would raise the overall cost of the project. Кроме того, поскольку Организация все еще будет нуждаться в средствах на покрытие остальных расходов, подрядчики будут стремиться больше запрашивать за свою работу, что увеличит общую сумму расходов по проекту.
The Inter-American Development Bank had given money to Guyana's Unserved Areas Electrification Programme, but the Government, having recognized that those funds would cover only 30,000 of the 50,000 households lacking electricity, had recently approved funding for the remaining 20,000. Межамериканский банк развития выделил средства на выполнение Программы по электрификации неохваченных ранее районов Гайаны, а правительство, осознавая, что этих средств будет достаточно для электрификации только 30 из 50 тысяч домашних хозяйств, не имеющих электричества, недавно одобрило выделение ассигнований для остальных 20 тысяч.
8.5 As to the objections to the remaining claims based on insufficient substantiation, the Committee considers that in the light of its jurisprudence on issues in respect of family relations the claims are sufficiently substantiated for an examination of the merits. 8.5 Что касается возражений в отношении остальных жалоб по причине их недостаточной обоснованности, то Комитет считает, что в свете его правовой практики по семейным делам эти жалобы в достаточной степени обоснованы для рассмотрения существа дела.
The 4 remaining runways were not maintained because they were closed during the reporting period owing to the heavy rainfall in the Mission area Обслуживание остальных 4 взлетно-посадочных полос в отчетный период не осуществлялось, так как они были закрыты из-за того, что сильно пострадали в результате прошедших в районе Миссии ливневых дождей
Of the $867 million that remained outstanding at 5 October 2011, 87.4 per cent was owed by a single Member State, 8.1 per cent by three other Member States and 4.5 per cent by the remaining Member States. Из суммы в размере 867 млн. долл. США, которая по состоянию на 5 октября 2011 года оставалась неуплаченной, 87,4 процента приходилось на долю всего одного государства-члена, 8,1 процента - на долю еще трех государств-членов и 4,5 процента - на долю остальных.
The lack of sustainable returns in the remaining municipalities was attributable partly to lower numbers of internally displaced persons from these municipalities and low indicated interest to return on the part of the displaced persons Отсутствие устойчивых показателей в остальных муниципалитетах отчасти объяснялось сокращением числа внутренне перемещенных лиц из этих муниципалитетов и незначительным проявлением заинтересованности в возвращении со стороны перемещенных лиц
The quorum for Regular and Special Shareholders' Meetings shall be constituted when a number of persons is present representing at least eighty per cent (80%) of the "A" series shares and fifty per cent (50%) of the remaining shares. Кворум очередные и внеочередные собрания акционеров имеют тогда, когда на них присутствует такое число лиц, которое представляет как минимум восемьдесят процентов (80%) акций класса «А» и пятьдесят процентов (50%) акций остальных классов.
UNDP informed the Board that its process to close the trust funds occurs after its year-end closure of accounts and that processes were under way to address the remaining trust funds identified through the 2011 accounts year-end closure process. ПРООН информировала Комиссию о том, что процесс закрытия целевых фондов осуществляется после закрытия счетов на конец года и что проводится работа по анализу деятельности остальных целевых фондов, установленных в процессе закрытия счетов на конец 2011 года.
In the remaining two-track cases the amount paid was the local track amount (i.e., the local currency track was higher than the dollar track) or a minimum benefit of 80 per cent of the dollar track benefit (to 77 beneficiaries). В остальных случаях применения двухвалютной системы пособия выплачивались в местной валюте (т.е. сумма пособия в местной валюте превышала сумму пособия, исчисленную в долларах США) или по минимальной ставке в размере 80 процентов от размера пособия в долларах США (77 бенефициаров).
The deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1 at the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office in Vienna, the remaining regional commissions and the Tribunals (cluster 4) will take place in July 2015. В июле 2015 года произойдет внедрение базовой конфигурации системы и ее дополнительного модуля 1 в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, остальных региональных экономических комиссиях и трибуналах (кластер 4).
Trial proceedings against the remaining three accused commenced in June 2012 and were completed on 6 September 2012. On 1 October 2012, the single judge issued the written trial judgement, entering convictions against the three accused on two counts of contempt of court. Судебное разбирательство в отношении остальных трех обвиняемых началось в июне 2012 года и завершилось 6 сентября 2012 года. 1 октября 2012 года единоличный судья вынес судебное решение в письменной форме, в котором признал трех подсудимых виновными по двум пунктам обвинения в неуважении к суду.
Another major problem that has come into focus is the brain drain from the least developed countries, mostly to developed countries, where nearly two thirds of the emigrants from least developed countries now reside, most of the remaining third being in oil-exporting developing countries. Еще одной серьезной проблемой, на которой сосредоточено внимание, является утечка умов из наименее развитых стран, главным образом в развитые страны, в которых в настоящее время проживают почти две трети эмигрантов из наименее развитых стран; большинство остальных эмигрантов проживает в развивающихся странах-экспортерах нефти.
Delete the rows for oxidising liquids, category 1, and oxidising solids, category 1 and in the remaining rows for categories 2 and 3, replace "2, 3" with "1, 2, 3" in column (4). Исключить строки для окисляющих жидкостей, класс опасности 1, и окисляющих твердых веществ, класс опасности 1, а в остальных строках для классов опасности 2 и 3 в колонке (4) заменить "2, 3" на "1, 2, 3".
The share in global income of the highest two quintiles decreased from 95.3 per cent to 90.6 per cent, while that of the remaining three quintiles increased from 4.7 per cent to 9.4 per cent between 1990 and 2007. В период 1990-2007 годов доля двух высших квинтилей в глобальном доходе снизилась с 95,3% до 90,6%, а доля остальных трех квинтилей увеличилась с 4,7% до 9,4%.
Out of the four contracts signed before 2011 and noted by the Board as active, two have already been replaced with contracts that contain a prompt payment discount and the remaining two will expire in 2014. Из четырех контрактов, которые были подписаны до 2011 года и о которых Комиссия упоминает как о действующих, два были заменены контрактами, в которых предусмотрено предоставление скидок за быстроту совершения платежей, а срок действия остальных двух контрактов истекает в 2014 году.
Of the remaining balance, $56 million has been reported for the International Red Cross and Red Crescent Movement, almost $30 million has been committed for humanitarian action but not allocated, and the remainder is reported as not aligned. Из остальных средств 56 млн. долл. США выделено по линии Движения Красного Креста и Красного Полумесяца, почти 30 млн. долл. США выделено, но еще не переведено для целей гуманитарной деятельности, а остаток значится в качестве нецелевого.
Interim solid waste collection and disposal and liquid waste collection service contracts were awarded and implemented in Bamako and Gao, with continued mobilization by the contractor to the remaining sectors Были предоставлены и осуществлялись временные контракты на услуги по сбору и удалению твердых отходов в Бамако и Гао, одновременно продолжалась работа по поиску подрядчиков в остальных секторах
Of the 32 remaining recommendations, 20 (63 per cent) were fully implemented, compared to the 60 per cent rate of implementation in the previous biennium; 11 (34 per cent) were under implementation; and 1 was overtaken by events. Из остальных 32 рекомендаций 20 (63 процента) были выполнены полностью, в то время как в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 60 процентов, 11 рекомендаций (34 процента) находились в процессе выполнения, а 1 рекомендация утратила свою актуальность.
The scheduled time frames of 12 of the 18 projects ranged from 6 to 23 months, while either the start dates or the planned finish dates were not mentioned with respect to the remaining 6. Сроки осуществления 12 из 18 проектов составляли от 6 до 23 месяцев, а для остальных 6 проектов даты ни начала, ни планируемого завершения упомянуты не были.
I call on the Government and the two coalitions of armed groups, the Coordination and the Platform members of the Algiers process, to work together and in collaboration with MINUSMA towards the establishment of the remaining mixed observation and monitoring teams. Я призываю правительство и обе коалиции вооруженных групп, участвующие в алжирском процессе: коалицию «Координация» и коалицию «Платформа», совместно и во взаимодействии с МИНУСМА принять меры для создания остальных таких смешанных групп по наблюдению и контролю.