Privy Council, by its decision of 1 November 2002, approved that Tonga becomes a party to the remaining nine treaties. |
Своим решением от 1 ноября 2002 года Личный совет короля утвердил намерение Королевства стать участником остальных девяти международных договоров. |
This demonstrates that the stability of the remaining countries of Central Asia depends, to a considerable extent, on the security of Kyrgyzstan. |
Это свидетельствует о том, что от безопасности Кыргызстана в значительной степени зависит стабильность остальных стран Центральной Азии. |
Demobilization and integration of the remaining soldiers into civil society. |
З. Демобилизация и реинтеграция остальных комбатантов в гражданское общество. |
That will take a combined and committed effort of government agencies, NGOs, international partners, communities and remaining caregivers. |
Это потребует совместных и решительных усилий со стороны правительственных ведомств, неправительственных организаций, международных партнеров, общин и остальных лиц, обеспечивающих уход. |
The experiment had proved successful and therefore the decision had been taken to integrate the remaining two secretariats. |
Этот эксперимент увенчался успехом и в этой связи было принято решение об объединении и остальных двух секретариатов. |
The scope of remaining articles would cover definitions, entryinto-force formula and mechanisms for review and amendment. |
Рамки же остальных статей охватывали бы определения, формулу вступления в силу и механизмы обзора и внесения поправок. |
For the remaining peoples, access to land ranges between 53 and 73 per cent. |
Для остальных народов доступ к земле варьируется от 53% до 73%. |
The remaining 450 applications for refugee status are still being examined. |
Заявления остальных 450 человек все еще находятся в стадии рассмотрения. |
Prosecutions in the remaining cases would not have been consistent with the principles outlined above. |
Судебное преследование в остальных случаях не отвечало бы вышеизложенным принципам. |
The remaining 19 hosts have just one type of activity. |
В остальных 19 принимающих Сторонах осуществляется лишь один тип мероприятий. |
For the remaining products, it was provided that export subsidies be reduced with a view to phasing out budgetary and quantity allowances. |
В отношении остальных товаров было предусмотрено сокращение экспортных субсидий в целях постепенного отказа от их бюджетного финансирования и квот. |
The remaining observers were paid directly by the African Union. |
Суточные остальных наблюдателей оплачивал Африканский союз. |
If the current pace is sustained, the disarmament process in the remaining six districts could be completed by November/December 2001. |
При сохранении нынешних темпов процесс разоружения в остальных шести округах можно было бы завершить к ноябрю-декабрю 2001 года. |
Two of them have been implemented, and satisfactory progress was under way to implement the remaining recommendations. |
Две из этих рекомендаций были выполнены, и успешно ведется работа по реализации остальных рекомендаций. |
It is anticipated that the policy will have been fully implemented in the remaining cantons by July 2001. |
Предполагается, что эта политика будет в полной мере проведена в жизнь в остальных кантонах к июлю 2001 года. |
Five received training during the reporting period, with the remaining workshops scheduled for the second half of 2003. |
Представители пяти из этих стран прошли профессиональную подготовку в течение отчетного периода, а практикумы для представителей остальных стран планируется провести во второй половине 2003 года. |
The remaining accused made an initial appearance in 2000, 2001 and 2002. |
У остальных обвиняемых первые явки имели место в 2000, 2001 и 2002 годах. |
Following from the intention of the first report Seychelles has now become a party to the remaining relevant International Conventions and Protocols relating to terrorism. |
В соответствии с намерением, о котором говорится в первом докладе, Сейшельские Острова в настоящее время стали участником остальных соответствующих международных конвенций и протоколов по терроризму. |
The deadline for the remaining thousands of cargo ships trading internationally is 1 July 2002. |
Для остальных грузовых судов, ведущих международную торговлю, этот срок наступает 1 июля 2002 года. |
The remaining four accused were acquitted of all charges. |
Остальных четырёх подсудимых оправдали по всем пунктам обвинения. |
Then the Germans started taking the remaining prisoners out of their cells and murdering them over the dug graves. |
Затем немцы начали вытаскивать остальных заключенных их камер и убивать их над выкопанными могилами. |
Only around 50 operas by Vivaldi have been discovered, and no other documentation of the remaining operas exists. |
Однако было обнаружено лишь около 50 опер Вивальди, и никакой другой документации об остальных операх не существует. |
Extracts from the remaining books were published by Berliner in Peleṭat Soferim (1872). |
Извлечения из остальных трёх книг были опубликованы Берлинером в «Реletath Soferim» (1872). |
The remaining 52 Congolese refugees could not be accounted for and that concluded the involvement of UNHCR for this caseload. |
Данные о судьбе остальных 52 конголезских беженцев отсутствовали, и на этом УВКБ завершило свое участие в этой деятельности. |
The remaining balance shall be paid following the submission of a progress report on the project. |
Выплата остальных 20 процентов средств будет производиться после представления доклада о ходе осуществления проекта. |