Of the remaining non-European States, nationals of Morocco and Algeria were the next group most frequently arrested for trafficking. |
Что касается остальных неевропейских государств, то наиболее часто подвергались аресту за сбыт героина граждане Марокко и Алжира. |
Today only activities to maintain the appropriate safety level of the remaining reactors are being carried out, and short-term safety projects have been developed. |
Сегодня осуществляются только мероприятия по поддержанию необходимого уровня безопасности остальных реакторов, а также были разработаны краткосрочные проекты безопасности. |
Also, negotiations are being conducted regarding additional work for Release 4 and on re-engineering the remaining contract. |
Ведутся также переговоры по вопросам, касающимся проведения дополнительного объема работы по вводу в эксплуатацию четвертой очереди и пересмотра остальных положений контракта. |
Mr. Halbwachs (Controller) said that he would provide information on the remaining military observer posts at a subsequent meeting. |
Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что он представит информацию об остальных должностях военных наблюдателей на одном из последующих заседаний. |
The remaining 63 countries maintained a total of 621 projects. |
В остальных 63 странах осуществляются в общей сложности 621 проект. |
The draft resolution also encourages the establishment of such bodies in the remaining countries. |
Проект резолюции также призывает к созданию таких органов в остальных странах. |
The remaining five malaria endemic countries in the region report no change or an increase in burden. |
В остальных пяти эндемических по малярии странах этого региона каких-то изменений в показателях заболеваемости не зафиксировано. |
The remaining three recommendations were in progress. |
Выполнение остальных трех рекомендаций еще не завершено. |
UNEP commented that it would continue to make concerted efforts to obtain the remaining 11 audit certificates. |
ЮНЕП заявила, что она будет продолжать усилия в целях получения остальных 11 актов. |
Responses from 30 countries indicated that a majority had already phased out leaded petrol and the remaining countries would do so by 2005. |
Ответы, полученные от 30 стран, свидетельствуют о том, что в большинстве стран уже обеспечено постепенное прекращение использования этилированного бензина, а в остальных странах этот процесс будет завершен к 2005 году. |
This data will be summarized and used as the basis for the remaining tasks. |
Эти данные будут суммированы и послужат основой для решения остальных задач. |
The bulk of the remaining households rely on fuelwood. |
Основная часть остальных домашних хозяйств использует топливную древесину. |
In that regard, we hope that the Committee will soon submit technical corrections for the remaining individuals and entities. |
В этой связи мы надеемся, что Комитет в скором времени представит технические исправления в отношении остальных лиц и организаций. |
Any excess vote has been redistributed equally among the remaining members. |
Любые голоса сверх этого уровня были перераспределены поровну среди остальных членов. |
For the remaining five, they had succeeded in clearly delineating options for further consideration. |
Что касается остальных пяти вопросов, то по ним ей удалось четко определить варианты их дальнейшего рассмотрения. |
The Board recommends that UNCC continue to pursue the submission of the remaining audit certificates. |
Комиссия рекомендует ККООН продолжать добиваться представления остальных актов о проведенных ревизиях. |
Upon request, the Committee was informed of steps taken to address the situation of the remaining 145 project staff. |
В ответ на его просьбу Комитет был информирован о шагах, предпринятых для решения вопроса об остальных 145 сотрудниках по проектам. |
The remaining 45 countries and one organization approached have yet to respond formally. |
От остальных 45 стран и одной организации, которым были адресованы запросы, официальных ответов еще не получено. |
UNEP has continued to monitor the situation in the remaining wetlands and in February 2002 sent a field mission to the region. |
ЮНЕП продолжала мониторинг ситуации в остальных заболоченных районах и в феврале 2002 года направила в этот регион свою полевую миссию. |
The remaining reports of the Secretary-General contained information on the performance and financial situation of closed missions. |
В остальных докладах Генерального секретаря содержится информация об исполнении бюджета и финансовом положении закрытых миссий. |
In fact, they already are, and progress will be made on the remaining ones in the coming weeks. |
Фактически, они уже находятся под их контролем, и в предстоящие недели будет достигнут прогресс в отношении остальных. |
A tentative work plan and a timetable for implementing the remaining activities and tasks should be drawn up. |
Необходимо разработать ориентировочный план работы и график осуществления остальных мероприятий и задач. |
On 6 October, President Al-Bashir appointed the remaining members of the Abyei Executive and Area Councils pursuant to the Road Map. |
6 октября президент аль-Башир назначил остальных членов Абъейских исполнительного и территориального советов в соответствии с «дорожной картой». |
The decline in ODA would suggest efficient use of the remaining official flows. |
Сокращение объема ОПР свидетельствует об эффективном использовании остальных официальных потоков. |
The budgets for the remaining six subsectors total approximately US$ 56 million. |
Общий бюджет остальных шести субсекторов равен примерно 56 млн. долл. США. |