| Of the remaining non-European States, nationals of Morocco and Algeria were the next group most frequently arrested for trafficking. | Что касается остальных неевропейских государств, то наиболее часто подвергались аресту за сбыт героина граждане Марокко и Алжира. |
| Today only activities to maintain the appropriate safety level of the remaining reactors are being carried out, and short-term safety projects have been developed. | Сегодня осуществляются только мероприятия по поддержанию необходимого уровня безопасности остальных реакторов, а также были разработаны краткосрочные проекты безопасности. |
| Also, negotiations are being conducted regarding additional work for Release 4 and on re-engineering the remaining contract. | Ведутся также переговоры по вопросам, касающимся проведения дополнительного объема работы по вводу в эксплуатацию четвертой очереди и пересмотра остальных положений контракта. |
| Mr. Halbwachs (Controller) said that he would provide information on the remaining military observer posts at a subsequent meeting. | Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что он представит информацию об остальных должностях военных наблюдателей на одном из последующих заседаний. |
| The remaining 63 countries maintained a total of 621 projects. | В остальных 63 странах осуществляются в общей сложности 621 проект. |
| The draft resolution also encourages the establishment of such bodies in the remaining countries. | Проект резолюции также призывает к созданию таких органов в остальных странах. |
| The remaining five malaria endemic countries in the region report no change or an increase in burden. | В остальных пяти эндемических по малярии странах этого региона каких-то изменений в показателях заболеваемости не зафиксировано. |
| The remaining three recommendations were in progress. | Выполнение остальных трех рекомендаций еще не завершено. |
| UNEP commented that it would continue to make concerted efforts to obtain the remaining 11 audit certificates. | ЮНЕП заявила, что она будет продолжать усилия в целях получения остальных 11 актов. |
| Responses from 30 countries indicated that a majority had already phased out leaded petrol and the remaining countries would do so by 2005. | Ответы, полученные от 30 стран, свидетельствуют о том, что в большинстве стран уже обеспечено постепенное прекращение использования этилированного бензина, а в остальных странах этот процесс будет завершен к 2005 году. |
| This data will be summarized and used as the basis for the remaining tasks. | Эти данные будут суммированы и послужат основой для решения остальных задач. |
| The bulk of the remaining households rely on fuelwood. | Основная часть остальных домашних хозяйств использует топливную древесину. |
| In that regard, we hope that the Committee will soon submit technical corrections for the remaining individuals and entities. | В этой связи мы надеемся, что Комитет в скором времени представит технические исправления в отношении остальных лиц и организаций. |
| Any excess vote has been redistributed equally among the remaining members. | Любые голоса сверх этого уровня были перераспределены поровну среди остальных членов. |
| For the remaining five, they had succeeded in clearly delineating options for further consideration. | Что касается остальных пяти вопросов, то по ним ей удалось четко определить варианты их дальнейшего рассмотрения. |
| The Board recommends that UNCC continue to pursue the submission of the remaining audit certificates. | Комиссия рекомендует ККООН продолжать добиваться представления остальных актов о проведенных ревизиях. |
| Upon request, the Committee was informed of steps taken to address the situation of the remaining 145 project staff. | В ответ на его просьбу Комитет был информирован о шагах, предпринятых для решения вопроса об остальных 145 сотрудниках по проектам. |
| The remaining 45 countries and one organization approached have yet to respond formally. | От остальных 45 стран и одной организации, которым были адресованы запросы, официальных ответов еще не получено. |
| UNEP has continued to monitor the situation in the remaining wetlands and in February 2002 sent a field mission to the region. | ЮНЕП продолжала мониторинг ситуации в остальных заболоченных районах и в феврале 2002 года направила в этот регион свою полевую миссию. |
| The remaining reports of the Secretary-General contained information on the performance and financial situation of closed missions. | В остальных докладах Генерального секретаря содержится информация об исполнении бюджета и финансовом положении закрытых миссий. |
| In fact, they already are, and progress will be made on the remaining ones in the coming weeks. | Фактически, они уже находятся под их контролем, и в предстоящие недели будет достигнут прогресс в отношении остальных. |
| A tentative work plan and a timetable for implementing the remaining activities and tasks should be drawn up. | Необходимо разработать ориентировочный план работы и график осуществления остальных мероприятий и задач. |
| On 6 October, President Al-Bashir appointed the remaining members of the Abyei Executive and Area Councils pursuant to the Road Map. | 6 октября президент аль-Башир назначил остальных членов Абъейских исполнительного и территориального советов в соответствии с «дорожной картой». |
| The decline in ODA would suggest efficient use of the remaining official flows. | Сокращение объема ОПР свидетельствует об эффективном использовании остальных официальных потоков. |
| The budgets for the remaining six subsectors total approximately US$ 56 million. | Общий бюджет остальных шести субсекторов равен примерно 56 млн. долл. США. |