The "at most" clause is all that is needed since it can be proved from the remaining axioms that at least one parallel line exists. |
Фраза «максимум одна», это всё, что нужно, поскольку из остальных аксиом можно доказать, что хотя бы одна прямая существует. |
Tournament Square: For the first 30 fields the units march with normal speed, for the remaining fields with a speed increased by 10% up to 200%. |
Арена: Первые 30 полей юниты двигаются с нормальной скоростью, на остальных полях скорость увеличивается от 10% до 200%. |
Three remaining ones, VEF un Ko, VEF TELEKOM and VEF Radiotehnika RRR, employ between 100 and 200 people each. |
В трёх остальных компаниях: «VEF un Co», «VEF TELEKOM» и «VEF Radiotehnika RRR» работают от 100 до 200 человек в каждой. |
This request led to a secret meeting of the remaining members of the Asante government at Kumasi, to discuss how to secure the return of their king. |
Подобное неуважение вызвало секретную встречу остальных членов правительства Ашанти в Кумаси, целью которой являлась обсуждение, как добиться возвращения своего короля из ссылки. |
She thinks a full appreciation of the work is only possible within the context of the remaining novels of The Baroque Cycle, and compares the novel to works by Dorothy Dunnett, William Gibson and Bruce Sterling, calling it "history-of-science fiction". |
Она считает, что получить полное удовлетворение от романа возможно только в контексте остальных романов «Барочного цикла», и сравнивает с работами Дороти Даннетт, Уильяма Гибсона, Брюса Стерлинга, назвав его «историей научной фантастики». |
The officers were also held liable for various similar claims in relation to C.L. and the two remaining plaintiffs. |
На этих сотрудников была также возложена ответственность по различным аналогичным искам, касавшимся К.Л., и по искам двух остальных истцов. |
In exchange for reduced sentences, they've agreed to testify in the government's case against the remaining defendants. |
в замен на смягчение приговора, они согласились давать показания против остальных подсудимых. |
Franklin did not therefore enter the engagement until later that evening, as the French van surrendered and the British ships moved down the line to engage the remaining ships. |
Franklin, следовательно, вступил в бой только поздно вечером, когда французский авангард сдался и английские корабли двинулись вдоль линии, атакуя остальных. |
If such molecule undergoes association or dissociation then this equation still describes the equilibrium between "x" in both phases, but only for the same form - concentrations of all remaining forms must be calculated by taking into account all the other equilibria. |
Если такая молекула подвергается ассоциации или диссоциации, тогда это равенство всё так же описывает равновесие между "х" в обоих состояниях, но только для той же формы - концентрации всех оставшихся форм должны быть рассчитаны с учетом всех остальных равновесий. |
How do I find a Wiki search, the ranking of supercomputers in the system of the Japanese Earth Simulator made by NEC Ocean Development, 2009 of November 34th, Top10 in, eight cars remaining in America, is China and Germany. |
Как я могу найти поиск Вики, рейтинг суперкомпьютеров в системе японский Earth Simulator сделанные NEC океана, 2009 Ноябрь 34, Top10 в отношении остальных восьми автомобилей в Соединенных Штатах, является Китай и Германия. |
The bulk of the remaining international electoral staff - some 420 District Electoral Supervisors required by the United Nations Volunteer Service - left the mission by 15 June. |
Большая часть остальных международных сотрудников по проведению выборов - около 420 контролеров выборов в уездах, нанятых Службой добровольцев Организации Объединенных Наций, - выехала из страны к 15 июня. |
The unit's primary responsibilities will be to institutionalize this system, to develop and maintain a database of stand-by arrangements and to explore possibilities of participation with all remaining Member States. |
Главная обязанность группы будет состоять в институционализации этой системы, разработке и ведении базы данных по резервным силам и выяснении возможностей участия в операциях всех остальных государств-членов. |
Until less than two decades ago, almost all small island developing countries were colonies or dependencies (or, in the remaining very few cases, at least protectorates) of metropolitan Powers. |
Еще менее двух десятилетий назад почти все малые островные развивающиеся страны были колониями или зависимыми странами (или, в очень немногих остальных случаях, по крайней мере протекторатами) держав-метрополий. |
The CHAIRMAN said that, in order to make sure that a programme budget was adopted before Christmas, the remaining items on the Committee's agenda would have to be postponed to the resumed forty-eighth session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для того, чтобы бюджет по программам был принят до Рождества, рассмотрение остальных пунктов повестки дня Комитета следует отложить до возобновленной сорок восьмой сессии. |
Malta had acceded to a number of those conventions and its Government would continue its review of the remaining conventions with a view to acceding to them. |
Мальта присоединилась к ряду этих конвенций, а ее правительство будет продолжать изучение остальных конвенций на предмет присоединения к ним. |
The opening of the remaining 14 sites, which was scheduled for 31 December 1993, has been delayed by a dispute between the two parties over control of the locations proposed for assembly areas in Salamanga and Dunda. |
Открытие остальных 14 пунктов, которое было намечено на 31 декабря 1993 года, задерживается вследствие спора между двумя сторонами по вопросу о контроле в районах, в которых предлагается создать пункты сбора в Саламанге и Дунде. |
Since 1992, the release of current editions has been maintained on a timely annual schedule and a programme is under way to eliminate the remaining backlog volumes (1989 and 1990) by 1997. |
Начиная с 1992 года выпуск текущих изданий осуществлялся в сроки, предусмотренные ежегодным графиком, и в настоящее время осуществляется программа, предусматривающая издание остальных не опубликованных в срок томов (1989 и 1990 годы) к 1997 году. |
They include all members of the European Union, the members of the European Economic Area and a number of the remaining members of OECD. |
Эта группа включает всех членов Европейского союза, страны, входящие в европейское экономическое пространство, и ряд остальных членов ОЭСР. |
Afterwards, in the presence of Moroccan Ministers and senior officials, as well as the media, he presented Mr. Jensen with two letters confirming his Government's commitment to proceed as expeditiously as possible with the identification of all remaining applicants. |
После этого в присутствии марокканских министров и высокопоставленных официальных лиц, а также представителей средств массовой информации он передал г-ну Енсену два письма, в которых подтверждалось стремление его правительства как можно скорее продолжить идентификацию всех остальных заявителей. |
To meet the computer science requirement for the fourth preparatory grade, all newly constructed schools were provided with fully equipped computer rooms, and funds were being sought to build and equip such rooms in remaining schools. |
Для удовлетворения потребностей, связанных с изучением вычислительной техники в рамках учебной программы для четвертого класса подготовительного уровня, все построенные новые школы оснащаются полностью оборудованными компьютерными лабораториями и предпринимаются усилия по изысканию средств на строительство и оснащение таких лабораторий в остальных школах. |
For civil servants, the scheme will guarantee the first 30 per cent of the loan, with the building society assuming the risk for the remaining 70 per cent. |
Для чиновников этот план гарантирует погашение первых 30% займа, тогда как риск неуплаты остальных 70% берет на себя строительная компания. |
These dramatic developments and threats against the remaining safe areas were discussed at a conference in London on 21 July, which I attended along with leaders of the Contact Group and representatives of troop-contributing countries. |
Эти трагические события и угрозы в адрес остальных безопасных районов обсуждались на конференции в Лондоне 21 июля, в работе которой, помимо меня, приняли участие руководители Контактной группы и представители стран, предоставляющих войска. |
In 1995, UNHCR will continue its efforts, in cooperation with the Government, to seek durable solutions for the remaining Vietnamese asylum-seekers and refugees in Japan. |
В 1995 году УВКБ в сотрудничестве с правительством продолжит свои усилия по поиску долговременных решений судьбы остальных вьетнамцев, оказавшихся в Японии в поисках убежища или в качестве беженцев. |
While only 424 troops rotated during the reporting period, the remaining personnel will rotate in the following mandate. |
За отчетный период была осуществлена замена только 424 военнослужащих, а замена остальных военнослужащих будет произведена в течение следующего мандатного периода. |
Since the medium-term plan uses the lower end of the range to set spending levels, these are the income projections that appear in all the remaining tables and text in the present document. |
Поскольку в среднесрочном плане для установления уровней расходов используется нижний уровень, во всех остальных таблицах и в тексте настоящего документа фигурируют прогнозы поступлений, составленные на их основе. |