Of the remaining seven fugitives, Ratko Mladić, Radovan Karadžić and Ante Gotovina of course remain the most notorious. |
Из остальных семи скрывающихся от правосудия лиц Ратко Младич, Радован Караджич и Анте Готовина несомненно являются самыми отъявленными злодеями. |
The remaining regions monitored (Adirondacks and Quebec, mid-western North America, United Kingdom) show either no recovery or further acidification. |
В остальных районах мониторинга (Адирондак и Квебек, среднезападная часть Северной Америки, Соединенное Королевство) не наблюдается ни восстановления, ни дальнейшего подкисления. |
Participants from the remaining countries joined the group of most interest and relevance to them. |
Участники из остальных стран присоединились к той группе, которая представляла для них наибольший интерес и значение. |
The remaining facilities will follow throughout the year. |
Передача остальных учреждений будет вестись в течение всего года. |
Based on information obtained from these persons, the police then identified and subsequently arrested the remaining suspects. |
На основе информации, полученной от этих лиц, полицией были затем установлены личности остальных подозреваемых, которые впоследствии были арестованы. |
Of the remaining cases, some children are adopted by Fijian couples, but the majority go to Australian or New Zealander parents. |
В остальных случаях небольшая часть детей усыновляется фиджийскими супружескими парами, а большинство - австралийскими или новозеландскими родителями. |
In the remaining 21 cases, the courts convicted all the persons indicted. |
По итогам рассмотрения остальных дел суды осудили всех лиц, которым были предъявлены обвинения. |
The draft laws and mandates of the remaining key commissions are being prepared. |
Ведется подготовка законопроектов и мандатов остальных ключевых комиссий. |
From the remaining 14 allegations, OIOS developed 19 cases involving military personnel. |
На базе остальных 14 утверждений УСВН составило 19 досье дел в отношении военнослужащих. |
Preparatory activities are already ongoing at all the remaining duty stations. |
Во всех остальных местах службы уже ведется подготовительная работа. |
In the remaining cases the contributions were not utilized. |
В остальных случаях поступившие взносы использованы не были. |
In the remaining cases, the reply was furnished between two to six months after the reports were issued. |
В остальных случаях ответы представлялись в течение периодов от двух до шести месяцев после даты опубликования докладов. |
We continue to look for the accession to the Treaty of the remaining countries that are not yet parties to it. |
Мы продолжаем рассчитывать на присоединение к Договору остальных государств, не являющихся пока его участниками. |
The remaining personnel, who are reportedly deployed outside Andulo, were to be incorporated later. |
Остальных военнослужащих, которые, как сообщается, размещены за пределами Андуло, предполагается включить в состав АНП позднее. |
At the same time, the remaining facilities require ongoing refurbishment and maintenance to sustain the basic infrastructure. |
В то же время для сохранения базовой инфраструктуры необходимо проводить текущие работы по восстановлению и ремонту остальных помещений. |
The Administration is optimistic that the challenge of implementing the remaining IMIS releases in all offices by August 2000 will be met. |
Администрация рассчитывает на то, что к августу 2000 года проблемы с внедрением остальных очередей ИМИС во всех отделениях будут решены. |
The Department of Peacekeeping Operations is expected to complete the remaining memoranda of understanding by 31 December 1999. |
Ожидается, что Департамент операций по поддержанию мира завершит процесс заключения остальных меморандумов о взаимопонимании к 31 декабря 1999 года. |
At the remaining 40 WPCs, those functions were performed jointly by the managing committees and UNRWA staff. |
В остальных 40 ЦПЖ такие функции выполнялись совместно руководящими комитетами и сотрудниками БАПОР. |
In the absence of such an agreement, the subsidiary bodies will be invited to elect their remaining officers. |
При отсутствии согласия по этому вопросу остальных должностных лиц будет предложено избрать вспомогательным органам. |
Almost half the total land area is used for agriculture. Much of the remaining land is covered by forests. |
Почти половина земель в Грузии используется в сельскохозяйственных целях, большая часть остальных площадей покрыта лесами. |
Much of the remaining revenues were taxes paid with Compact funds that had reached workers and consumers. |
Значительную долю остальных доходов составили налоги, выплаченные работниками и потребителями через фонды, созданные в соответствии с этим Соглашением. |
The agencies say that the remaining parts of Somalia are undergoing transition from crisis to recovery. |
Учреждения отмечают, что в остальных частях Сомали идет процесс перехода от кризиса к восстановлению. |
In the remaining nine cases, seven occupied space in excess of the standards. |
В остальных девяти случаях семь офисов занимали превышающую стандарты площадь. |
These releases will be implemented at the remaining duty stations between January and August 2000. |
Эти очереди будут введены в действие в остальных местах службы в период с января по август 2000 года. |
They will be implemented at the remaining offices between January and August 2000. |
В остальных отделениях они будут внедрены в период с января по август 2000 года. |