| This section assesses the role played by Governments and the remaining eight major groups in implementing policies and projects relating to sustainable water, sanitation and human settlements. | В настоящем разделе анализируется роль правительств и остальных восьми основных групп в деле осуществления политики и проектов, касающихся устойчивого водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
| Phase 3 of the Integration Plan: Extension of village posts to remaining districts. | Завершение этапа З Плана интеграции: создание деревенских постов в остальных округах |
| The articles on State responsibility provide a model for the structure of the remaining parts relating to the arising of responsibility for international organizations. | Статьи об ответственности государств служат ориентиром при определении структуры остальных частей, касающихся возникновения ответственности международных организаций. |
| For the remaining five commissions, information from in-session documentation as well as from resolutions and decisions adopted during the session was used as it became available. | Что касается остальных пяти комиссий, то использовалась информация, содержащаяся в сессионных документах, а также в резолюциях и решениях, принятых в ходе сессий, по мере их поступления. |
| The Special Rapporteur is concerned regarding the whereabouts of the remaining monks, who according to the authorities had absconded and returned to their families. | Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу местонахождения остальных монахов, которые, по заявлению властей, скрылись от правосудия и вернулись в свои семьи. |
| It required a clear explanation on the part of the Democratic People's Republic of Korea of the remaining 12. | Вопрос о судьбе остальных двенадцати человек требует четкого объяснения со стороны Корейской Народно-Демократической Республики. |
| 4.4 With regard to the author's remaining allegations, the Committee considers that the author has failed to substantiate them, for purposes of admissibility. | 4.4 В отношении остальных утверждений автора Комитет считает, что автор не обосновал их на предмет приемлемости. |
| Fourteen of the UNV positions have already been filled, and UNMEE is in the process of fielding the remaining 68. | Уже заполнено 14 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, и МООНЭЭ в настоящее время занимается заполнением остальных 68 должностей. |
| Of the 51 posts approved for national staff, 41 have been filled with the remaining 10 under active recruitment. | Из 51 должности, утвержденной для национальных сотрудников, 41 должность была заполнена, а для заполнения 10 остальных должностей ведется активный поиск кандидатов. |
| In 2006, the United States announced the cancellation of the remaining agricultural uses of Lindane, effective July 1, 2007. | В 2006 году Соединенные Штаты объявили о запрете остальных сельскохозяйственных видов применения линдана начиная с 1 июля 2007 года. |
| The third goes to the formulation of the remaining articles, especially articles 51 and 53. | И третий касается формулировки остальных статей, особенно статей 51 и 53. |
| Yet in the remaining least developed countries there has been minimal or no progress, and five least developed countries have strong negative trends. | Тем не менее в остальных наименее развитых странах прогресс был минимальным или отсутствовал, а в пяти странах наблюдались устойчивые негативные тенденции. |
| One of the experts subsequently qualified this figure by observing that much of the remaining 70 per cent was made up of international travel costs. | Позже один из экспертов уточнил, что значительная часть остальных 70% складывается из доходов от международных пассажирских перевозок. |
| At the remaining two permanent sites, Bouar and Bambari, which will also serve as regional logistics bases, MINURCA will deploy 41 personnel, including additional transportation-related specialists. | В остальных двух постоянных пунктах - Буаре и Бамбари, которые будут также являться региональными базами материально-технического обеспечения, - МООНЦАР развернет 41 военнослужащего, включая дополнительное число специалистов по транспортному обслуживанию. |
| Recruitment for the remaining cantons will follow next year and is expected to occur partly through transfers of currently serving police officers. | Набор сотрудников для остальных кантонов будет продолжен в следующем году, и предполагается, что отчасти он будет осуществляться за счет перевода уже работающих сотрудников полиции. |
| IPTF is working with such units in eight cantons and is monitoring their establishment in the remaining two. | СМПС сотрудничают с такими подразделениями в восьми кантонах и осуществляют наблюдение за их созданием в остальных двух кантонах. |
| For the remaining 11 per cent of tariff lines the margin of preference will range between only 1 and 3%. | В случае остальных 11% тарифных позиций они составят лишь порядка 1-3%. |
| Women and men encumber 26 and 67 of the remaining 93 posts (28 per cent women). | Женщины и мужчины занимают 26 и 67 из остальных 93 должностей (28 процентов женщин). |
| Step 3 - costing the remaining budget elements | Мера З - исчисление остальных бюджетных элементов |
| Among the remaining EU member States, Sweden and the United Kingdom are not participating in ERM, and Greece joined only in March 1998. | Среди остальных государств - членов ЕС Швеция и Соединенное Королевство не участвуют в МВК, а Греция присоединилась только в марте 1998 года. |
| Funds for the international travel as well as boarding and lodging of the remaining 27 participants were provided by the Government of Sweden. | Средства на покрытие путевых расходов, а также расходов на питание и размещение остальных 27 участников были предоставлены правительством Швеции. |
| The Supreme Court began to evaluate at the national level all remaining judges and the majority of them, approximately 100 were subsequently dismissed. | Верховный суд начал проведение профессиональной аттестации всех остальных судей страны, и большинство из них - приблизительно 100 судей - были впоследствии уволены. |
| Together with article 6 on cooperation, article 4 recommended by the Working Group provides the basic foundation for the remaining articles on prevention. | Совместно со статьей 6 по вопросу о сотрудничестве статья 4, рекомендованная Рабочей группой, образует основу для остальных статей по вопросу о предотвращении. |
| This provision represents a much modified version of most of the remaining excepted perils of the Hague and Hague-Visby Rules: in particular they appear here only as presumptions. | Это положение представляет собой существенно модифицированный вариант в отношении большинства остальных исключаемых рисков в Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах: в частности, они упоминаются в этом положении в виде презумпций. |
| Improved living conditions of the remaining 26 per cent of troops due to upgraded accommodation infrastructure upon completion of the modernization programme | Улучшение условий жизни остальных 26 процентов военнослужащих контингентов после завершения программы модернизации инфраструктуры жилых помещений |