Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
The results of the high "A" matching programme for the remaining instalments will be reported in an article 41 report to be submitted to the Council at its thirty-third session in September 1999. запрошенной по ним более высокой ставкой компенсации для остальных партий будут представлены в докладе по статье 41, который будет препровожден Совету на его тридцать третьей сессии в сентябре 1999 года.
Existing data indicated that about 50 per cent of Supreme Court cases were handled within 6 months, some 30 per cent within 6 to 12 months, about 15 per cent within 13 to 24 months, and the remaining 5 per cent in over 24 months. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что приблизительно 50% дел рассматриваются Верховным судом в течение шести месяцев, около 30% - в течение шести-двенадцати месяцев, около 15% - в течение 15-24 месяцев, а для рассмотрения остальных 5% дел требуется более 24 месяцев.
The Mission advised that recovery action had been initiated in one case (involving $31,000) and agreed to take necessary action in the remaining cases (involving $636,000) and to ensure effective coordination with the Field Administration and Logistics Division in the future. Миссия сообщила, что по одному из случаев (31000 долл. США) принимаются меры по получению возмещения, и согласилась принять необходимые меры в остальных случаях (636000 долл. США) и обеспечивать в будущем эффективную координацию с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
Ten per cent of the liquid chlorine has been delivered to the Baghdad Water and Sanitation Authority for distribution and 90 per cent to the General Establishment for Water and Sewerage for distribution among the remaining 14 governorates. Десять процентов жидкого хлора было поставлено Багдадскому управлению водоснабжения и санитарии для распределения в Багдаде и 90 процентов - Генеральному учреждению водоснабжения и санитарии для распределения в остальных 14 мухафазах.
In all those endeavours, we have enjoyed the full understanding, cooperation and support of the remaining members of the OSCE "troika", namely, Denmark and Norway, and those of the whole membership of the OSCE. В ходе всей этой деятельности мы чувствовали полное взаимопонимание, стремление к сотрудничеству и поддержку со стороны остальных членов Тройки ОБСЕ - Дании и Норвегии, а также со стороны всех членов ОБСЕ.
It is anticipated that should the population increase beyond 36 detainees, then both the guards and the detainee accommodation will be paid for through two separate agreements, one covering the first 36 detainees and 44 guards and one for the remaining detainees and 10 guards. Предполагается, что если количество задержанных превысит 36 человек, то услуги надзирателей и расходы на содержание задержанных придется оплачивать по двум отдельным соглашениям, одно из которых будет охватывать первых 36 задержанных и 44 надзирателя, а второе - остальных задержанных и 10 надзирателей.
In addition, the Commission may wish to discuss the future procedure to be followed in the preparation of the legislative guide, including the question whether the review of the remaining draft chapters of the guide should be entrusted to a Working Group. Кроме того, Комиссия может пожелать обсудить будущую процедуру, которой следует придерживаться в ходе подготовки правового руководства, включая вопрос о том, следует ли поручить рабочей группе проведение обзора остальных проектов глав этого руководства.
Although an important growth engine for the neighbouring CIS countries, Russia was not in fact the fastest growing economy in the region: 8 of the remaining 11 CIS member States in 2001 had annual rates of GDP growth higher than that of Russia. Играя важную роль локомотива роста для соседних стран СНГ, Россия тем не менее не показывала самых высоких темпов роста экономики в регионе: в 8 из остальных 11 государств-членов СНГ годовые темпы роста ВВП в 2001 году были выше, чем в России.
Galileo was implemented at UNLB in August 2003, at Headquarters in September 2003 and at UNMIK in December 2003/January 2004, and the implementation in the remaining peacekeeping missions is scheduled to be completed by the end of June 2004. Система «Галилео» была внедрена на БСООН в августе 2003 года, в Центральных учреждениях в сентябре 2003 года и в МООНК - в декабре 2003 года/январе 2004 года, а в остальных миссиях по поддержанию мира ее внедрение планируется завершить к концу июня 2004 года.
In addition, the searches identified 287 "E4"claims in the remaining "E4"instalments as potentially overlapping with 168 claims in category "C" and 203 claims in category "D". Кроме того, было установлено, что 287 претензий "Е4"остальных партий "Е4"могут перекрываться со 168 претензиями категории "С" и 203 претензиями категории "D".
On behalf of the Ad Hoc Committee, he thanked the Governments which had made the attendance of least developed countries possible through their voluntary contributions and expressed the hope that such support would continue for the remaining sessions of the Ad Hoc Committee. От имени Специального комитета он поблагодарил правительства, которые обеспечили участие наименее развитых стран путем внесения своих добровольных взносов, и выразил надежду на сохранение такой поддержки Специального комитета на его остальных сессиях.
However, as the progress certificate submitted by Chiyoda only indicates that 95 per cent of the work was performed, the Panel cannot recommend compensation for the remaining 5 per cent of the work. Однако, поскольку в акте о ходе работ, представленном "Чиода", констатируется выполнение только 95% работ, Группа не может рекомендовать компенсацию в отношении остальных 5% работ.
On 19 May, eight Kosovo Albanian prisoners escaped from the UNMIK prison in Dubrava, five of whom were later recaptured by UNMIK police. KFOR is assisting UNMIK in the effort to recapture the three remaining prisoners. 19 мая восемь заключенных из числа косовских албанцев бежали из тюрьмы МООНК в Дубраве, позднее пять из них были задержаны полицией МООНК. СДК заверили МООНК, что они приложат усилия для поимки трех остальных заключенных.
With regard to the five additional posts for the Office decided on by the Assembly, it noted that only two had been made available through redeployment and that, for the remaining three positions, it had not been possible to identify vacant posts. Что касается пяти дополнительных должностей для Канцелярии, по которым Ассамблея приняла решение, отмечается, что лишь две были обеспечены за счет перераспределения и что для предоставления трех остальных должностей вакансии еще не выявлены.
7.4 For the remaining claims under articles 7, 10, paragraph 1, and 9, paragraph 3, the Committee considers that there are no other obstacles to the admissibility and thus declares the claims under these articles admissible. 7.4 В отношении остальных претензий, касающихся нарушения статьи 7, пункта 1 статьи 10 и пункта 3 статьи 9 Комитет считает, что не существует никаких препятствий для признания их приемлемости и таким образом объявляет претензии по смыслу этих статей, приемлемыми.
On this basis, the Prosecutor intends to transfer the cases of 5 of these detainees to national jurisdiction for trial and to bring to trial the remaining 10 detainees from 2005 onwards. Исходя из этого Обвинитель намерен передать дела 5 из этих задержанных национальным судам для проведения судебного разбирательства, и с 2005 года довести до судебного разбирательства дела остальных 10 задержанных.
To this end, the United Nations will provide substantive support to the Mixed Commission, provide good offices in facilitating the agreement between the two countries on withdrawals and transfers of authority in the remaining areas, and monitor such withdrawals and transfers of authority. С этой целью Организация Объединенных Наций будет оказывать основную поддержку Смешанной комиссии, оказывать добрые услуги в деле содействия выполнению соглашений между обеими странами по вопросу о выводе и передаче власти в остальных районах и осуществлять наблюдение за таким выводом и передачей власти.
Staff costs for the remaining 70 per cent of posts are based on salary scales for appointments of limited duration, in respect of which common staff costs have been computed at 60 per cent of the standard costs. Для остальных 70 процентов должностей расходы по персоналу исчислены на основе шкал окладов для назначений на ограниченный срок, в отношении которых общие расходы по персоналу исчислялись в размере 60 процентов от расходов по стандартным ставкам.
The Commission recalled that at the time of the 1996 review, the United States FERS scheme was applicable to approximately 50 per cent of federal civil service staff while CSRS covered the remaining 50 per cent. Как известно Комиссии, в период проведения обзора 1996 года СПФС применялась в отношении приблизительно 50 процентов федеральных гражданских служащих Соединенных Штатов, а в отношении остальных 50 процентов применялась СПГС.
The report also describes the progress made in deploying the initial group of 26 United Nations military liaison officers to Côte d'Ivoire and the Mission's plan for the progressive deployment of the remaining 50 military liaison officers, in accordance with Security Council resolution 1479. В докладе также описывается прогресс, достигнутый в развертывании передовой группы в составе 26 офицеров военной связи Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, и план Миссии, предусматривающий постепенное развертывание остальных 50 офицеров военной связи в соответствии с резолюцией 1479 Совета Безопасности.
Provisions under this heading reflect lower requirements that are primarily the result of reduction in the number of fixed-wing aircraft, lower flying hours of the remaining aircraft and helicopters and lower fuel requirements based on consumption rate to date. Ассигнования по данной статье отражают сокращение потребностей, что обусловлено главным образом сокращением числа самолетов, сокращением полетного времени остальных самолетов и вертолетов и сокращением потребностей в топливе с учетом потребления в предыдущий период.
The CTC will make a decision at a later date, but in such cases, the CTC might move on to monitor stage C covering the remaining areas of resolution 1373, including: КТК примет решение на более позднем этапе, однако в подобных случаях КТК может продолжать контроль за осуществлением этапа С с охватом остальных областей, отмеченных в резолюции 1373, включая:
The energy sector was the largest source of GHG emissions for seven Parties; for seven others, it was the agriculture sector; and for the remaining two it was the waste sector. Для семи Сторон крупнейшим источником выбросов ПГ является энергетический сектор; для семи других Сторон таким источником выступает сельскохозяйственный сектор; и для двух остальных Сторон главным источником выбросов является сектор отходов.
In order to carry out the functions listed in the remaining subparagraphs, the work programme of the Authority over the next three years will continue to be focused in the following five main areas: В интересах осуществления функций, перечисленных в остальных пунктах, программа работы Органа на протяжении следующих трех лет будет по-прежнему сосредоточена на следующих пяти основных направлениях:
The plan consists of three phases: 1999-2005: demining in the Jordan Valley and the Eastern Heights, 2005-2007: demining in the Security zone, 2007-2009: demining of the remaining suspected areas in the West. План состоит из трех этапов: 1999-2005 годы - разминирование в Иорданской долине и на Восточных высотах, 2005-2007 годы - разминирование в зоне безопасности, 2007-2009 годы - разминирование остальных подозрительных районов на западе.