Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
(b) To encourage the remaining bona fide refugees still in Zaire, as well as those in the United Republic of Tanzania, to return to their respective countries. Ь) побуждать остальных лиц, которые действительно являются беженцами, до сих пор находящимися в Заире, а также в Объединенной Республике Танзании, возвращаться в свои соответствующие страны.
In the remaining countries, no additional activity by non-governmental organizations was noted, often because non-governmental organizations were not able to mobilize non-domestic financial resources. В остальных странах о дополнительных мероприятиях неправительственных организаций не сообщалось, нередко из-за того, что неправительственные организации не смогли мобилизовать финансовые ресурсы из внешних источников.
Notably, economic development and social protection seem to be more poverty-reducing in the four European Union candidate countries than in the remaining South-East European countries. Следует отметить, что экономическое развитие и социальная защита, как представляется, в большей степени способствуют сокращению масштабов нищеты в четырех странах, являющихся кандидатами на вступление в Европейский союз, чем в остальных странах Юго-Восточной Европы.
In addition to investigating the remaining eight suspects whose indictments are being submitted for confirmation, the investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. Помимо проведения следственных действий в отношении остальных восьми подозреваемых, обвинительные заключения по которым представлены на утверждение, секция расследований продолжает оказывать поддержку в связи с проводимыми в настоящее время разбирательствами и апелляциями.
The verification of the Agreement on the Definitive Ceasefire - which was successfully carried out by the military contingent attached to MINUGUA through Security Council resolution 1094 (1997) - sets the standard that should prevail in the implementation of the remaining Agreements. Обеспечение контроля за выполнением Соглашения об окончательном прекращении огня - успешно осуществлявшееся военным компонентом, приданным МИНУГУА на основании резолюции 1094 (1997) Совета Безопасности, - служит образцом, которому необходимо следовать при претворении в жизнь остальных соглашений.
It was pointed out that, although intended to perform an explanatory function only, article 1 might be interpreted as limiting the scope of the remaining articles of the draft Model Provisions. Было указано, что, хотя статья 1 предназначена выполнять лишь разъяснительную функцию, ее можно истолковать как ограничивающую сферу применения остальных статей проекта типовых положений.
Young offenders between the ages of 16 and 24 admitted to this wing will not be in contact with other prisoners in the remaining part of the prison complex. Молодые правонарушители в возрасте от 16 до 24 лет, для содержания которых предназначено это отделение, будут изолированы от других заключенных, содержащихся в остальных тюремных корпусах.
The service sector had a share of almost 20% in total business R&D expenditure in 2001, while the remaining sectors managed a share of only around 5% between them. Доля сектора обслуживания в 2001 году достигала почти 20% всех расходов торгово-промышленных предприятий на цели НИОКР, в то время как на долю остальных секторов приходилось лишь порядка 5%.
There was no evidence that any monitoring and evaluation procedures, as prescribed by the UNFPA Policies and Procedures Financial Manual, were performed for the remaining projects. Что касается остальных проектов, то никаких данных о применении в их отношении процедур контроля и оценки, предусмотренных Руководством по финансовой политике и процедурам, обнаружено не было.
The Department of Field Support commented that, at UNMIS, the installation of CarLog in the remaining vehicles was in progress and would be completed by 31 March 2009. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что в настоящее время производится установка системы CarLog на остальных автотранспортных средствах МООНВС, которая будет завершена к 31 марта 2009 года.
In that context, he would appreciate further information regarding the recent case involving 52 men, 2 of whom had eventually been tried on religious charges, while the remaining 50 were still potentially liable to prosecution. В этом контексте, он хотел бы получить больше информации по недавнему случаю, касающемуся 52 мужчин, двоих из которых, возможно, уже судили по религиозным мотивам, тогда как 50 остальных все еще подлежат судебно-уголовному преследованию.
The Government of Nauru recognizes the importance of, and agrees in principle with the objectives of the remaining conventions and arrangements relevant to resolution 1540. Правительство Науру признает важное значение остальных конвенций и соглашений, имеющих отношение к резолюции 1540, и, в принципе, поддерживает изложенные в них цели.
Twelve of the recommendations have been implemented and UNON is in the process of implementing the remaining recommendations as discussed below. Двенадцать рекомендаций были выполнены, и в настоящее время ЮНОН занимается выполнением остальных рекомендаций, как это указано ниже.
It is anticipated that by mid-December 2000 all of the D-1 and P-5 posts and half of the remaining posts will be submitted to the review bodies. Предполагается, что к середине декабря 2000 года кандидаты на все должности Д-1 и С-5 и на половину остальных должностей будут представлены органам по обзору.
In the remaining newly independent States, including the Russian Federation, the coordinating body responsible for producing the State environmental status report does not have access to the databases at the institutions and institutes submitting material. В остальных ННГ, включая Российскую Федерацию, у координирующего органа, несущего ответственность за подготовку государственного доклада о состоянии окружающей среды, нет доступа к базам данных учреждений и институтов, предоставляющих свои материалы.
Seven of the remaining vacancies were new posts established in 2008, while seven existing posts had become vacant in 2008 as a result of staff movements. Семь из остальных вакансий были новые должности, созданные в 2008 году, и семь существующих должностей стали вакантными в 2008 году в результате перемещения персонала.
Survival rates have either stagnated or deteriorated among the 15 remaining countries, with 8 - all in sub-Saharan Africa - experiencing a decrease of 10 per cent or more. «Показатели выживания» либо остались неизменными, либо ухудшились в остальных 15 странах, причем в 8 из них они ухудшились на 10 процентов или более.
As for the remaining elements (transfer of administrative functions to the judges and the President), these would contradict the practices and procedures followed in the United Nations. Что касается остальных предложений (передача административных функций судьям и Председателю), они будут идти вразрез практике и процедурам, применяемым в Организации Объединенных Наций.
I commend both parties for the cooperation and commitment shown to the Agreement in this respect, and call upon them to allow the release of all remaining prisoners of war and other detainees. Я выражаю признательность обеим сторонам за их сотрудничество и приверженность Соглашению и призываю их обеспечить возможности для освобождения всех остальных военнопленных и других задержанных лиц.
On 10 November 2007, the 10 remaining defendants, including a 71-year-old and a minor aged 17, who was 16 years old at the time of the crime, were found guilty and sentenced to death by a court in Khartoum North. 10 ноября 2007 года 10 остальных обвиняемых, одному из которых был 71 год, а другому, несовершеннолетнему, - 17 лет, при том что в момент совершения преступления ему было 16 лет, были признаны виновными и приговорены к смертной казни судом Северного Хартума.
Subsequently, the Ad Hoc Committee proceeded with the second reading of the remaining articles of the draft convention (arts. 20, 30, 32-39 and 40-85). Впоследствии Специальный комитет приступил к рассмотрению остальных статей проекта конвенции (статей 20, 30, 32 - 39 и 40 - 85) во втором чтении.
UN-HABITAT is in the process of mobilizing resources in order to carry out the remaining surveys as an add-on to other surveys or as a stand-alone urban inequities household survey. В настоящее время ООН-Хабитат находится в процессе мобилизации ресурсов для проведения остальных обследований или в дополнение к другим обследованиям, или самостоятельного обследования, такого, как обследование неравенства в городских домохозяйствах.
Ethnic-related violence and discrimination continue against the remaining minorities - albeit with lesser frequency - and the present climate of insecurity is not conducive to any large-scale return of persons displaced in the rest of FRY. В отношении остальных меньшинств, хотя и в меньшей степени, по-прежнему совершаются акты насилия и дискриминации на этнической почве, и нынешняя небезопасная обстановка отнюдь не благоприятствует какому-либо широкомасштабному возвращению лиц, перемещенных в другие районы СРЮ.
With regard to the remaining cases, the Government informed of the results of its investigations or that investigations were in progress before a court of law. Что касается остальных случаев, то правительство проинформировало о результатах своих расследований или о том, что в отношении того или иного дела ведется судебное следствие.
The current work plan is to begin surveys of consumption items in July and at the same time to step up the fund-raising effort to mobilize additional resources for the remaining components of GDP, including government expenditure and capital formation. Нынешний план работы предусматривает начало проведения обследований потребительских расходов в июле и активизацию усилий по мобилизации дополнительных ресурсов на цели охвата остальных компонентов ВВП, включая государственные расходы и инвестиции.