Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
There are reports that the regime had them summarily executed. On 12 June 2014, most of the remaining detainees were taken to a location that remains unknown. По некоторым сообщениям, силы режима казнили их без суда и следствия. 12 июня 2014 года большинство остальных задержанных были перевезены в неустановленное место.
A statement was made by the Vice-Chair of the Adaptation Fund Board, who also thanked those above-mentioned Parties for their contributions and made an appeal for further contributions to fund remaining projects. С заявлением выступил заместитель Председателя Совета Адаптационного фонда, который также поблагодарил вышеупомянутые Стороны за их взносы и призвал делать дальнейшие взносы для финансирования остальных проектов.
The second and third phases concentrated on the remaining substantive sections, as well as the mission support and security sections. Второй и третий этапы были сосредоточены на остальных основных подразделениях, а также на подразделениях поддержки миссии и обеспечения ее безопасности.
Following a pilot exercise in Bandundu, the process of updating the voters' register and mapping polling stations was launched in the remaining 10 provinces and is expected to conclude at the end of November. После пробной обкатки в Бандунду процесс обновления регистра избирателей и определения избирательных участков стартовал в остальных 10 провинциях, а его завершение ожидается в конце ноября.
To varying degrees, the review team found issues in the reporting of the remaining five incidents, as outlined below: Группа по проверке обнаружила различной степени недоработки в связи с представлением отчетов об остальных пяти инцидентах, о которых говорится ниже:
The DNA samples from the remaining 23 unidentified bodies have been compared with the authors' DNA samples, again to no avail. Пробы ДНК, взятые у остальных 23 неопознанных тел, были сопоставлены с образцами ДНК авторов, но совпадения и на этот раз установлено не было.
It invited the GEF, United Nations agencies and other international organizations to make submissions on how they can further support the implementation of the remaining elements of the LDC work programme other than NAPAs. Он предложил ГЭФ, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям представить информацию о том, каким образом они могут оказать дополнительную поддержку осуществлению остальных элементов программы работы в интересах НРС, помимо НПДА.
The LEG agreed to continue to engage relevant organizations, agencies and regional centres in all its areas of work, including the organization of the remaining regional training workshops for 2012 - 2013. ГЭН постановила продолжать привлекать соответствующие организации, учреждения и региональные центры к работе во всех областях ее деятельности, включая организацию остальных региональных учебных совещаний в 2012-2013 году.
On the basis of that projected multiplier, all other variables remaining unchanged, the margin in February 2014 was estimated to amount to 122.3 and its five-year average to 117.4. Исходя из величины этого прогнозируемого множителя, при сохранении все остальных переменных неизменными, разница в феврале 2014 года, согласно расчетам, составит 122,3, а ее средняя величина за пятилетний период - 117,4.
The Chair suggested that the Committee suspend its meeting once again in order to resolve, through informal consultations, any remaining difficulties with regard to the draft resolution on UNIDO activities in energy and environment, submitted by the EU. Председатель предлагает Комитету вновь прервать свое заседание для решения в рамках неофициальных консультаций всех остальных нерешенных вопросов по проекту резолюции о деятельности ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды, представленному ЕС.
The EU accepted the revised proposals on the programme and budgets for the 2012-2013 biennium, including the provision that the withdrawal of any Member State from the Organization should not lead to an increase in the contributions of the remaining Member States. ЕС согласен с пересмотренными предложениями по программе и бюджетам на двухгодичный период 2012-2013 годов, включая положение, согласно которому выход из Организации какого-либо государства-члена не должен приводить к увеличению взносов остальных государств-членов.
This consolidation of the military presence would be balanced with the deployment in the remaining five departments of formed police personnel and the Haitian National Police departmental unit for maintaining order. Такая консолидация военного присутствия производилась бы параллельно с развертыванием в остальных пяти департаментах сформированных полицейских подразделений и местных подразделений Гаитянской национальной полиции для поддержания правопорядка.
We extend gratitude to the State of Qatar for its appreciated efforts to achieve the Doha agreement and call on the remaining opposition to join this national coalition so that it brings together without exception all the spectrum of the Syrian opposition. Мы выражаем признательность Государству Катар за его неоценимые усилия по достижению договоренности в Дохе и призываем остальных членов оппозиции присоединиться к этой национальной коалиции, с тем чтобы в ней был представлен весь спектр сирийских оппозиционных сил без исключения.
To date, 23 Nigerian states had domesticated the Child Rights Act, and efforts were being made to encourage the remaining 13 to accelerate passage of the Act into law in their territories. На сегодняшний день 23 штата Нигерии включили Закон о правах ребенка во внутреннее законодательство, и в настоящее время прилагаются усилия для ускорения вступления Закона в силу на территории остальных 13 штатов.
3.7 As for the remaining proposed amendments set out in the EOC's review report, some of them are of a technical nature, whereas the others may have implication on other anti-discrimination ordinances. 3.7 Что касается остальных предложенных поправок, изложенных в обзорном докладе КРВ, то одни из них носят технический характер, а другие могут иметь последствия для других антидискриминационных законодательных актов.
Of the remaining cases, three were deemed not to warrant a preliminary assessment, and the Office gave advice to the complainants on the scope and application of the protection policy. Что касается остальных случаев, в трех из них Бюро не сочло необходимым проводить предварительный анализ и проконсультировало заявителей об охвате и применении политики по защите.
Approximately 295,000 residences were vacant at the time of the census, while in the remaining cases the household was either enumerated elsewhere or temporarily absent from the State. Около 295000 жилищ являлись незанятыми в день переписи, а в остальных случаях домохозяйства либо были зарегистрированы в ходе переписи в другом месте, либо временно находились за пределами государства.
The President suggested that, in the light of the failure of the Conference to reach a consensus on the draft protocol on cluster munitions, decision 1 should be deleted from the final document; the remaining decisions and the annexes would be renumbered accordingly. Председатель, исходя из того, что Конференции не удалось достичь консенсуса в отношении проекта протокола по кассетным боеприпасам, предлагает исключить решение 1 из заключительного документа; нумерация остальных решений и приложений будет изменена соответствующим образом.
Out of that number, women are founders and managers in 10 projects and in the remaining 20 projects founders and managers are men. Из этого количества основателями и управляющими 10 проектов являются женщины, а основателями и управляющими остальных 20 проектов являются мужчины.
For each of the remaining five impact indicators pertaining to this strategic objective, a global analysis was conducted to give an overall perspective of the state of affairs, based on information provided by the reporting entities. З. По каждому из остальных пяти показателей достигнутого эффекта, относящихся к данной стратегической цели, на основе информации, представленной отчитывающимися субъектами, был проведен глобальный анализ с целью получения общего представления о положении дел.
Of the 49 remaining countries, over third (18) provided an Internet response option, and in all but one case (Luxembourg) an on-line questionnaire was used. Более трети от остальных 49 стран (18) предлагали вариант предоставления ответов через Интернет, при этом во всех случаях, за исключением одного (Люксембург), использовался онлайновый переписной лист.
The programme is open to other initiatives for the remaining Latin American countries and to other countries expressing interest in collaborating with COMPAL. Данная программа открыта для других инициатив в интересах остальных стран Латинской Америки и для других стран, выражающих интерес к сотрудничеству с КОМПАЛ.
The seller supplied the first shipment in conformity with the contract but failed to supply the remaining four shipments due to a change in domestic legislation making it impossible to obtain the license needed to export corn. Продавец поставил первую партию в соответствии с условиями договора, однако не произвел поставку остальных четырех партий в связи с внесением изменений во внутреннее законодательство, в результате которых стало невозможно получить необходимую лицензию на экспорт зерна.
Reduce the number of sites containing sensitive nuclear and radiological material and improve security of remaining sites сокращение числа объектов, содержащих чувствительные ядерные и радиоактивные материалы, и укрепление безопасности остальных объектов;
The agencies have exchanged their methodologies with each other, and agreed to explore, during the next year, harmonization and integration of the remaining capacity areas into the micro-assessment template. Учреждения проводят взаимный обмен своими методиками и договорились в следующем году рассмотреть вопрос о согласовании и интеграции остальных касающихся потенциала областей в рамках модуля микрооценки.