Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
Six of those missions are due for renewal before the end of 2002, with the remaining six due to be renewed in early 2003. Мандаты шести из этих миссий должны быть продлены до конца 2002 года, а мандаты остальных шести миссий должны быть продлены в начале 2003 года.
This training also focused on the provisions of Security Council resolution 1612, with the aim of developing plans to train the remaining 25,000 soldiers deployed in the country and include specific training modules in military curricula. Особое внимание при их подготовке уделялось положениям резолюции 1612 Совета Безопасности в целях разработки планов подготовки остальных 25000 военнослужащих, проходящих службу в этой стране, и включения конкретных учебных модулей в программу учебной подготовки военного персонала.
We have fully achieved nine of those goals, partially achieved eleven others and are collecting the data necessary to evaluate the impact of efforts made to achieve those remaining. Мы в полной мере реализовали 9 из этих целей, частично достигли еще 11 и ведем сбор данных, необходимых для оценки результативности усилий, предпринятых для достижения остальных из них.
Their appointment would definitely assist in expediting cases that the Trial Chambers are currently unable to undertake, particularly the seven cases ready for trial and the cases of the remaining 16 detainees awaiting trial. Их назначение, безусловно, поможет ускорить рассмотрение тех дел, которые судебные палаты не могут рассмотреть в настоящее время, особенно тех семи дел, которые готовы к судебному разбирательству, и дел, касающихся остальных 16 задержанных, ожидающих суда.
The continuing improvement in the situation was reflected by the Government's decision to lift the state of emergency in two of the four provinces during the Representative's mission, with the declared policy of lifting it in the remaining two provinces in the near future. Последовательное улучшение ситуации нашло свое отражение в решении, принятом правительством во время миссии Представителя, отменить чрезвычайное положение в двух из четырех провинций, а также в сделанном политическом заявлении об отмене чрезвычайного положения в остальных двух провинциях в ближайшем будущем.
The same should now be done in the remaining detention centres and, in particular, in Malabo and Bata police stations, where the sanitary arrangements for persons deprived of their liberty continue to be unhygienic and undignified. Аналогичные меры необходимо осуществить и в остальных местах для содержания под стражей, в частности в комиссариатах Малабо и Баты, где лишенные свободы лица по-прежнему содержатся в антисанитарных и унижающих достоинство условиях.
Without prejudice to the additional requirements contained in the remaining paragraphs of this article, the relevant provisions of the Convention shall provide a minimum legal framework governing public participation with respect to measures taken to implement the provisions of this instrument. Без ущерба для дополнительных требований, содержащихся в остальных пунктах данной статьи, соответствующие положения Конвенции обеспечивают минимальные правовые рамки, регулирующие участие общественности в том, что касается мер, принимаемых для осуществления положений настоящего документа.
Beginning in December 2000, provincial workshops have been held in five provinces and will be conducted in the remaining 13 provinces by the end of June. С декабря 2000 года в 5 провинциях проводятся семинары, которые к концу июня будут проводиться и в остальных 13 провинциях.
In view of the lack of evidence in relation to the remaining loss items of the claim, the Panel is unable to recommend compensation for loss of tangible property. Из-за отсутствия доказательств в отношении остальных элементов потерь, составляющих данную претензию, Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию в отношении потери материального имущества.
While the majority of refugees who fled the Northern Rakhine State of Myanmar and took refuge in camps in Bangladesh had returned by 2000, procedural difficulties continued to slow the pace of return for the remaining 21,500 refugees. Хотя к 2000 году большинство беженцев из северного штата Ракхайн в Мьянме, нашедшие укрытие в лагерях в Бангладеш, возвратились в страну, процессуальные трудности продолжали замедлять темпы возращения остальных 21500 беженцев.
The vast majority of the remaining 10 per cent lived in old houses in the countryside, sometimes in towns (mainly small towns or large cities in neighbourhoods which had not been destroyed in the Second World War). Подавляющее большинство остальных 10% населения проживают в старых домах в сельской местности, а иногда в городах (главным образом в небольших городах или в тех районах крупных городов, которые не были разрушены в ходе второй мировой войны).
Status of the remaining approx. 35.000 enterprises (which activity may be probably transferred into the unknown address or closed some months or even some years ago) will be checked after carrying out another survey. Статус остальных примерно 35000 предприятий (деятельность которых, вероятно, была перемещена в неизвестный адрес или прекращена несколько месяцев и даже несколько лет назад) будет проверяться после проведения еще одного обследования.
In principle, seven individual allegations were made, four of which were reviewed by the audit team; the remaining three were not reviewed by the team since a proper assessment of those allegations would have required technical and engineering expertise. В принципе поступило семь отдельных заявлений, четыре из которых были рассмотрены группой ревизоров, а три остальных группой не рассматривались, поскольку для надлежащей оценки этих утверждений потребуется проведение технической и инженерной экспертизы.
With the closure of these two field offices, the requirements for the remaining field offices would be 12 Professional posts and 11 General Service posts. После закрытия этих двух отделений на местах потребности остальных отделений составят 12 должностей категории специалистов и 11 должностей категории общего обслуживания.
By taking into consideration the remaining 20,000 soldiers stationed in Rwanda and their average pay of $50 per month, almost the total defence budget ($63 million) is used on two items. Если учесть остальных 20000 солдат, дислоцированных в Руанде, и их среднее жалованье в 50 долл. США в месяц, получается, что практически весь военный бюджет (63 млн. долл. США) расходуется только на две статьи.
In order for the Assembly to accommodate all of the remaining speakers, I should like to propose that the General Assembly hold an additional plenary meeting tomorrow morning, Tuesday, 18 June 2002, from 10 a.m. to 1 p.m. Для того чтобы Ассамблея могла заслушать всех остальных ораторов, я предлагаю Генеральной Ассамблее провести еще одно пленарное заседание завтра утром, во вторник, 18 июня 2002 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м.
The Division had prepared reports for 21 per cent of the other 496 closed cases, but not for the remaining 79 per cent. Отдел подготовил отчеты по 21 проценту оставшихся 496 закрытых дел, однако в отношении остальных 79 процентов дел отчеты не подготовлены.
In regard to the two remaining issues raised in the letter of the President of the Security Council, which were concerned with establishing a public ombudsman and mobilizing international support for national security forces, the Committee's schedule did not allow for substantive discussions on these issues. Что касается остальных двух вопросов, поднятых в письме Председателя Совета Безопасности и касающихся учреждения должности общественного «омбудсмена» и обеспечения международной поддержки национальных сил безопасности, то график работы Комитета не позволил провести предметное обсуждение этих вопросов.
Global monitoring of emergency assistance The Department of Humanitarian Affairs should develop its capacity to monitor actively and report on contributions to emergency humanitarian assistance and remaining needs. Глобальный контроль за оказанием чрезвычайной помощи: Департаменту по гуманитарным вопросам следует создать свой потенциал для активного контроля за поступлением взносов на цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и удовлетворения остальных потребностей, а также для представления докладов об этом.
Among them, in 841 cases the reason for this was domestic violence, in 278 cases violence of parents against children and in the remaining cases other reasons. Из числа этих обращений в 841 случае обращение было вызвано семейно-бытовым насилием, в 278 случаях - насилием родителей в отношении детей и в остальных случаях - другими причинами.
9.5 As to the State party's remaining arguments on admissibility, the Committee is of the view that these arguments are intimately linked with issues on the merits and cannot meaningfully be severed from a full examination of the facts and arguments presented. 9.5 Что касается остальных аргументов государства-участника в контексте вопроса о приемлемости сообщения, то Комитет считает, что эти аргументы неразрывно связаны с вопросами существа и потому не могут быть должным образом оценены в отрыве от полного рассмотрения представленных фактов и аргументов.
The Board found that programme officers had fully checked out and approved $28 million of the expenditure incurred by implementing partners but had provided only limited assurance regarding the remaining $14 million. Комиссия установила, что сотрудники по программам провели всестороннюю проверку утвержденных расходов на сумму 28 млн. долл. США, понесенных партнерами-исполнителями, но предоставили только ограниченные подтверждения в отношении остальных 14 млн. долл. США.
She did not understand why the General Assembly was promoting the idea that the wishes of that 25 per cent should prevail over the wishes of the remaining 75 per cent. Оратор не понимает, почему Генеральная Ассамблея выступает за то, чтобы позиция этих 25 процентов имела преобладающую силу над пожеланиями остальных 75 процентов.
The most recent declassification of the archives of the former KGB has brought to light secret orders of Stalin and his associates, which aimed to wipe out Ukraine's individual landowners and to force remaining peasants to give up their land and join collective farms. После недавнего снятия грифа секретности с архивов бывшего КГБ стали известны секретные распоряжения Сталина и его сообщников, направленные на то, чтобы устранить индивидуальных собственников земли в Украине и вынудить остальных крестьян отказаться от своей земли и вступить в колхозы.
The Conference reviewed the Integrated Presentation in the manner suggested by the Bureau, namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining 40 or so programme elements more quickly on the basis of countries' comments and recommendations made by the Bureau. Конференция рассмотрела Комплексное представление с использованием подхода, предложенного Бюро, который предусматривал углубленный анализ одной темы и более оперативное рассмотрение остальных около 40 программных элементов на основе замечаний стран и рекомендаций, сделанных Бюро.