Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
The functions of the remaining 10 posts will be replaced through outsourcing arrangements, which are more cost-effective. Функции сотрудников на остальных десяти ликвидируемых должностях будут выполняться на основе привлечения внешних подрядчиков, что более эффективно с точки зрения затрат.
The second phase is expected to follow up on the remaining 80 per cent of the countries, which host 20 per cent of the assets. На втором этапе предполагается продолжить работу в остальных 80 процентах стран, в которых находится 20 процентов товарно-материальных запасов.
The event was designed to attract the attention of the remaining United Nations agencies and the media and to enlist the support of the non-governmental organization community. Она была призвана привлечь внимание остальных учреждений Организации Объединенных Наций и средств массовой информации и заручиться поддержкой сообщества неправительственных организаций.
As a result, this office will be renamed Zagreb administrative office of UNMIBH and will maintain remaining functions as described in paragraph 25 below. В результате это отделение будет переименовано в Административную канцелярию МООНБГ в Загребе и будет продолжать выполнение остальных функций, как об этом говорится в пункте 25 ниже.
The Administration has predicted that the successful implementation of the remaining releases in all the offices, as planned, would require unprecedented management and staff effort. Администрация полагает, что для успешного внедрения остальных очередей во всех подразделениях согласно плану потребуются чрезвычайные усилия со стороны руководства и сотрудников.
The implementation of the remaining releases in all locations within a short period of time will place heavy demands on the project team to coordinate the implementation. Внедрение остальных очередей во всех точках в эти сжатые сроки ляжет тяжелым бременем на группу по проекту, которая должна координировать указанную деятельность.
optimizing measures on remaining important lines included in the AGC, AGTC and TER agreements. оптимизация мер на остальных важнейших линиях, включенных в соглашения СМЖЛ, СЛКП и проект ТЕЖ.
With respect to the remaining three alleged victims, a summary of the Government's reply follows that of the corresponding case in the paragraphs below. Что касается остальных трех предполагаемых жертв, то по каждому случаю, изложенному в нижеследующих пунктах, приводится краткое резюме ответа правительства.
Handover of remaining UNOMIL tasks to the Controller Передача остальных связанных с МНООНЛ функций Контролеру
It is envisaged that relief work will need to continue for some time in order to meet the remaining needs of vulnerable groups throughout the country. Предполагается, что чрезвычайную помощь необходимо будет по-прежнему оказывать в течение определенного времени для удовлетворения остальных потребностей уязвимых групп по всей стране.
The first, relating to changes in its methods of work, is aimed at ensuring greater transparency and participation of the remaining Members of the Organization. Первый, касающийся изменения методов его работы, связан с обеспечением большей транспарентности и участия остальных членов Организации.
The delay in paying the remaining 20 per cent could be also related to the fact that not all the experts submitted their travel claims on time. Задержка с выплатой остальных 20% может быть также обусловлена тем, что не все эксперты своевременно подают свои требования о возмещении путевых расходов.
In the remaining countries, coverage offered varies from only a small portion to up to 25 per cent of the older persons population. В остальных странах диапазон охвата такими услугами пожилых лиц составляет от лишь небольшой части до 25 процентов.
As the Assembly is aware, this unfortunate state of affairs was occasioned by the intransigence of UNITA with regard to the implementation of the remaining tasks under the Lusaka Protocol. Как известно Генеральной Ассамблее, такое достойное сожаления положение дел было вызвано неуступчивостью УНИТА в деле осуществления остальных положений Лусакского протокола.
Charges have been brought in 13 of these cases and were withdrawn in the remaining 16 cases. В связи с 13 из этих дел было предъявлено обвинение, тогда как в случае остальных 16 дел судебное преследование возбуждено не было.
The benefit to ensue by the year 2000 from the exploitation of the remaining Renewable Energy Sources is expected to be of lesser importance. Выгоды, которые должны последовать к 2000 году от эксплуатации остальных возобновляемых источников энергии, как ожидается, будут менее значительными.
It was agreed that the Secretariat should review the terminology used in draft article C and in the remaining provisions of the draft uniform rules and formulate proposals for avoiding possible ambiguities. Было решено поручить Секретариату пересмотреть терминологию, используемую в проекте статьи С и в остальных положениях проекта единообразных правил, и подготовить предложения в целях устранения возможных неясностей.
For the remaining prisoners, a process was devised whereby case files on persons alleged to have committed war crimes were passed to the ICTY for review. В отношении остальных пленных разработан процесс, в рамках которого дела лиц, предположительно совершивших военные преступления, передаются МУТЮ для рассмотрения.
In the remaining 37 countries whose Governments have agreed on the process, the process is still at an initial stage. В остальных 37 странах, где правительства согласились включиться в этот процесс, он находится все еще на начальном этапе.
However, I demand that the leadership of the RUF take urgent steps to ensure that all remaining United Nations personnel in their hands be released immediately and unconditionally. Вместе с тем я требую, чтобы руководители ОРФ в срочном порядке приняли меры по обеспечению немедленного и безоговорочного освобождения всех остальных сотрудников Организации Объединенных Наций, которые находятся в их руках.
Most of the remaining countries expect to have done so by 2005, and have elaborated comprehensive strategies in pursuit of this. Предполагается, что в большинстве остальных стран это будет достигнуто к 2005 году; ради достижения этой цели они разработали комплексные стратегии.
Of the remaining Latin American countries, two allow abortion for health reasons and eight to save the life of the pregnant woman. Из остальных латиноамериканских стран в двух аборты разрешаются для сохранения здоровья и в 8 - для спасения жизни беременной женщины.
It is, however, necessary to investigate the potential of orthophoto maps for the remaining activities, should this be available with foreign assistance. В то же время необходимо изучить возможность применения ортофотографических карт для остальных видов деятельности, если на эти цели будет предоставлена внешняя помощь.
The joint committee would meet again on 30 June to decide on a timetable for disarmament in all the remaining districts. Объединенный комитет проведет еще одно заседание 30 июня, для того чтобы принять решение о графике разоружения во всех остальных округах.
In its reply to the article 34 notification, National confirmed that the work relating to the remaining four items was also performed between 1985 and 1989. В своем ответе на уведомление, направленное ей в соответствии со статьей 34, "Нэшнл" подтвердила, что работы, касающиеся остальных четырех пунктов, также были выполнены в период с 1985 по 1989 год.