e) Timing of the arrivals of remaining indictees and fugitives. |
ё) Сроки прибытия остальных обвиняемых и лиц, скрывающихся от правосудия. |
Of these, 7 have been arrested, while the search is still in progress for the remaining 3. |
Из них семеро были арестованы и в настоящее время ведется поиск трех остальных. |
The passage of the remaining laws by this means was not universally accepted by the opposition groups of the G-7. |
Принятие таким же образом остальных законов не нашло всеобщей поддержки у оппозиционных партий, входящих в состав Группы 7. |
In this regard, Government approval was obtained on 17 July 2002 for the drafting of a Bill to give effect to the remaining recommendations of the Working Group. |
В связи с этим 17 июля 2002 года была получена санкция правительства на составление законопроекта по реализации остальных рекомендаций Рабочей группы. |
The Commission has requested further information from the Government of the Philippines regarding the remaining 51 claims in order to clarify their status as duplicates. |
Комиссия запросила у правительства Филиппин дополнительную информацию по поводу остальных 51 претензии для уточнения их статуса дубликатов. |
The last of the trials of the remaining 10 detainees (which will commence from 2005 onwards) could be conducted by 2006 or early 2007. |
Последние процессы в отношении остальных 10 задержанных (которые начнутся в 2005 году и позднее) могут быть завершены к 2006 или в начале 2007 года. |
Concerning the remaining 21 detainees in Arusha whose trials have not yet started, three cases will start in 2004. |
Что касается остальных задержанных в Аруше (21 человек), рассмотрение дел которых еще не начато, то три процесса начнутся в 2004 году. |
The remaining 7 UN Counter-Terrorism Conventions and Protocols to which Malaysia are not party are as follows: |
К числу остальных семи конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, участником которых Малайзия пока не является, относятся следующие: |
In respect of the remaining cases, the Government reported that the National Human Rights Commission had recommended the establishment of a Special Prosecutor's Office to investigate who was responsible for the disappearances. |
В отношении остальных дел правительство ответило, что Национальная комиссия по правам человека рекомендовала учредить специальную прокуратуру для выявления ответственных за исчезновения лиц. |
UNICEF is active in the 11 remaining endemic countries, supporting construction of water points, community awareness-raising and surveillance, and the distribution of filters and chemicals. |
ЮНИСЕФ осуществляет активную деятельность в остальных 11 странах, охваченных этой эпидемией, содействуя строительству объектов водоснабжения, повышению уровня информированности и контролю на уровне общин и распределению фильтров и химических препаратов. |
The remaining items are being validated progressively by BOA as a lead-in to their audit of UNDP financial statements for the current biennium. |
Ход выполнения остальных рекомендаций Комиссия ревизоров подтверждает постепенно в качестве подготовки к проверке ею финансовых ведомостей ПРООН за текущий двухгодичный период. |
The failure to respect this portion of the guarantee, as conceded by State Secretary Dahlgren, raised of itself serious doubts as to the fulfilment of the remaining commitments. |
Несоблюдение этой части гарантий, как признал государственный секретарь Дальгрен, само по себе вызывает серьезные сомнения в отношении выполнения остальных обязательств. |
The revised implementation timetable of the remaining projects reflects a delay ranging from 6 to 12 months against the timetable reported to the Assembly at its fifty-ninth session. |
Пересмотренный график осуществления остальных проектов предусматривает задержки, составляющие от 6 до 12 месяцев от первоначально указанных Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии сроков. |
The remaining 20 per cent will continue to be a risk area unless project monitoring is improved and further guidance and support is provided to partners. |
Что касается остальных 20 процентов партнеров-исполнителей, то без повышения эффективности контроля за проектами и предоставления партнерам дополнительных указаний и поддержки риски будут сохраняться. |
The 2 remaining stations are scheduled for transition during the third quarter of 2005 |
В остальных 2 участках передача контроля запланирована на третий квартал 2005 года |
The requirement for the remaining 29 posts estimated at $3.1 million will be absorbed within the missions' budgets for 2005/06. |
Сметные расходы на финансирование остальных 29 должностей в размере 3,1 млн. долл. США будут покрываться за счет бюджетных средств миссий на 2005 - 2006 годы. |
The fate of remaining prisoners and those reported as missing must continue to be a matter of concern for the United Nations. |
Судьба остальных заключенных и лиц, пропавших без вести, должна по-прежнему беспокоить Организацию Объединенных Наций. |
A fourth stage is planned for 2007, intended to connect a small remaining number of locations that could not be accommodated in the main roll-out for technical reasons. |
Четвертый этап планируется на 2007 год, и цель его будет состоять в подключении небольшого числа остальных мест проведения операций, которые по техническим причинам не удастся охватить в ходе основной работы по распространению проекта. |
For the remaining 20 per cent (US$ 27 million) reasonable assurance could not be taken. |
В остальных 20% случаев (27 млн. долл. США) разумного подтверждения получено не было. |
At its resumed sixtieth session, in June 2006, the General Assembly decided to authorize expenditure of the remaining funds appropriated in Assembly resolution 60/247 A (decision 60/561). |
На своей возобновленной шестидесятой сессии в июне 2006 года Генеральная Ассамблея постановила санкционировать расходование остальных средств, ассигнованных в резолюции 60/247 А Ассамблеи (решение 60/561). |
In Southern Africa, the Bureau will consolidate durable solutions for remaining Angolan refugees (sustainable reintegration in Angola, local integration in countries of asylum). |
В южной части Африки Бюро повысит эффективность долгосрочных решений для остальных ангольских беженцев (устойчивая реинтеграция в Анголе, интеграция на месте в странах убежища). |
Fortunately the Government now seemed to be taking the matter more seriously and had apparently granted a stay of execution in the case of nine of the remaining petitioners. |
К счастью, в настоящее время, как представляется, правительство более серьезно относится к этому вопросу и, судя по всему, предоставило отсрочку приведения приговора в исполнение по делу девяти остальных петиционеров. |
In this report, subsequent references to the twenty-third instalment claims are to the remaining 17 claims listed in annex I below. |
Таким образом, все последующие ссылки в этом докладе на двадцать третью партию касаются остальных 17 претензий, перечисленных в приложении I ниже. |
Management has issued a circular addressed to UNEP division directors reminding them to do all that is necessary to close the remaining inactive projects. |
Руководство выпустило циркуляр для директоров отделов ЮНЕП с напоминанием о том, что они должны сделать все необходимое для закрытия остальных незавершенных проектов. |
One of the conditions laid down was that Coca-Cola would not take over any of the remaining bottling companies in Kenya. |
Одно из оговоренных требований касалось того, что "Кока-кола" не будет брать под контроль какие-либо из остальных компаний данного сектора в Кении. |