The appointment of the remaining three members of the Working Group was deferred to the fifty-second session. |
Назначение остальных трех членов Рабочей группы было отложено до пятьдесят второй сессии. |
In order to facilitate the completion of the remaining aspects of its mandate, UNMIL will need to reconfigure some of its civilian operations. |
В целях содействия завершению выполнения остальных аспектов ее мандата МООНЛ необходимо будет изменить конфигурацию некоторых из ее гражданских операций. |
In December, significant progress was made in negotiations between the two sides on the remaining 4 per cent of the border. |
В декабре удалось добиться существенного прогресса в переговорах между двумя сторонами относительно остальных 4 процентов протяженности общей границы. |
In order to implement the remaining recommendations, further funding was requested. |
Для выполнения остальных рекомендаций требуется дополнительное финансирование. |
Work to designate the remaining individuals and entities listed in the annexes to Security Council resolutions 1737 and 1747 is continuing. |
Работа по выявлению остальных физических и юридических лиц, включенных в приложения к резолюциям 1737 и 1747 Совета Безопасности, продолжается. |
No information on implementation has been received for the remaining 23 per cent. |
О выполнении остальных 23 процентов рекомендаций никакой информации получено не было. |
The remaining 26 publicly owned enterprises met from 3 to 10 times during the reporting period. |
На остальных 26 государственных предприятиях совещания советов директоров в отчетный период проводились 3 - 10 раз. |
The Committee notes that the commercial contracts involving 3 of the remaining 12 aircraft expired in April and May 2008. |
Комитет отмечает, что действие коммерческих контрактов на предоставление трех из остальных 12 воздушных судов истекло в апреле и мае 2008 года. |
The updating of the remaining 1,120 files is in progress and is anticipated to be completed during the second quarter of 2008. |
Обновление остальных 1120 досье продолжается, и завершение этой работы ожидается во втором квартале 2008 года. |
The managers would then assist in the recruitment of the remaining staff of their sections. |
Эти руководящие сотрудники будут затем оказывать помощь в наборе остальных сотрудников секций. |
The remaining 56 countries and territories retain and practise the death penalty. |
В остальных 56 странах и территориях смертная казнь сохраняется и применяется на практике. |
The remaining eight missions did not have any women at the decision-making level. |
В остальных восьми миссиях на должностях руководящего уровня женщин не было. |
It was taking steps to ratify the remaining instruments. |
Малави предпринимает шаги по ратификации остальных документов. |
The remaining sections cover activities undertaken by the Secretariat to implement paragraphs 5 and 6. |
В остальных разделах говорится о мероприятиях, проведенных Секретариатом для осуществления пунктов 5 и 6. |
The total number of the remaining peoples does not exceed 3.6 per cent. |
Численность остальных народов в сумме не превышает 3,6%. |
In the remaining 13 audit reports, 145 recommendations were issued. |
В остальных 13 отчетах о ревизии содержалось 145 рекомендаций. |
At this stage, therefore, the Committee recommends against approval of the remaining reclassifications. |
По этой причине на данном этапе Комитет рекомендует не утверждать реклассификацию остальных должностей. |
For the remaining reports, the scope was on the subprogramme, country or cross-cutting, Organization-wide level. |
Что касается остальных докладов, то речь идет о подпрограммном, страновом или сквозном, общеорганизационном уровне. |
The remaining six are inadequate to cover the broad scope of each area. |
Остальных шести должностей недостаточно для охвата широкого круга вопросов в каждой области. |
The remaining alternate road works and relocation of storm-water drains are being completed as a matter of priority. |
В первоочередном порядке завершаются работы по прокладке остальных альтернативных дорог и переносу коллекторов ливневых вод. |
The Mission's remaining regional offices currently each have one national staff member working in public information. |
В каждом из остальных региональных отделений Миссии в настоящее время имеется один национальный сотрудник, занимающийся вопросами общественной информации. |
Notwithstanding this, even the use of the remaining 8 per cent by the GM could not be verified. |
Несмотря на это, даже использование остальных 8% ГМ не может быть проверено. |
The destruction of the remaining stockpiles is subject to a public call for tender. |
Уничтожение остальных запасов будет осуществляться на основе проведения открытого тендера. |
Nearly four-fifths of the remaining 27 per cent were women, and nearly all of them were from rural areas. |
Среди остальных 27 процентов примерно четыре пятых составляют женщины, почти все они - сельские жительницы. |
However, due to a lack of time, the Working Party agreed that the discussions concerning the remaining amendment proposals will be continued at its next session. |
Вместе с тем из-за недостатка времени Рабочая группа решила продолжить обсуждение остальных предложений по поправкам на своей следующей сессии. |