Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
Some changes in the percentage share of the remaining variable lines will consequently be required to ensure that the allocations for critical programmes financed under these lines are duly safeguarded at current resource levels. Вследствие этого потребуется отчасти изменить процентные доли остальных разделов с переменными ассигнованиями для обеспечения того, чтобы финансируемые по этим разделам средства для важнейших программ были надлежащим образом гарантированы при нынешнем объеме ресурсов.
Pregny gate: design completed, number of contracts finalized, with the remaining expected to be completed by December 2004. Ворота «Прени»: проектирование завершено, часть контрактов подготовлена, а завершение подготовки остальных контрактов ожидается к декабрю 2004 года.
The Office of the United Nations Security Coordinator plans to provide similar training to all remaining field security coordination officers, subject to availability of resources. Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности планирует обеспечить подобную подготовку для всех остальных сотрудников полевой службы безопасности по вопросам координации при наличии ресурсов.
The General Assembly decided in its resolution 57/323 of 18 June 2003 to postpone the return of the remaining 50 per cent of the net cash available in certain closed missions until 31 March 2004. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/323 от 18 июня 2003 года приняла решение отложить до 31 марта 2004 года возвращение остальных 50 процентов чистой денежной наличности, имеющейся в некоторых закрытых миссиях.
In the remaining offices and divisions of the Department, the overall percentage of women was considerably higher, at about 48 per cent, although still short of the 50-50 gender distribution goal. В остальных подразделениях и отделах Департамента общая доля женщин была значительно выше и составляла примерно 48 процентов, хотя это и ниже целевого показателя гендерного распределения 50/50.
At the informal consultation mentioned above, a general consensus emerged on the need to establish a reliable capacity for rapid deployment and to store key mission equipment with long procurement and delivery times, while supplying the remaining needs through the use of systems contracts. В ходе упомянутых выше неофициальных консультаций была достигнута общая договоренность относительно необходимости создания надежного потенциала быстрого развертывания и хранения основного оборудования миссий, для закупок и доставок которого требуются продолжительные периоды времени, при обеспечении удовлетворения остальных потребностей с помощью использования системных подрядов.
That State must as soon as possible allow those relatives to leave and provide precise information on the fate of the remaining Japanese nationals kidnapped by its agents. Руководство этой страны должно как можно быстрее позволить выехать близким родственникам этих людей и предоставить достоверную информацию о судьбе остальных японцев, похищенных такими агентами.
Judicial proceedings were instituted in the remaining cases, and in 2003 some 12 per cent of all complaints against police officers had resulted in imprisonment or other sanctions. В остальных случаях проводится судебное разбирательство, и в 2003 году на основании около 12% всех жалоб на сотрудников полиции были вынесены приговоры к лишению свободы или другие санкции.
In the Yukon, some First Nations deliver health programs under self-government agreements, while programs for the remaining First Nations continue to be managed by Health Canada. В Юконе некоторые исконные народы осуществляют программы в области здравоохранения в соответствии с соглашениями о самоуправлении, тогда как в отношении остальных исконных народов управлением такими программами по-прежнему ведает Министерство здравоохранения Канады.
A quick decision would facilitate the deployment of troops and support elements necessary to accelerate the disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration and other remaining preconditions for the electoral process. Быстрое принятие решения облегчило бы развертывание воинских контингентов и вспомогательных элементов, необходимых для ускорения процесса разоружения, демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также для выполнения остальных предварительных условий проведения выборов.
One P-4 post and one Field Service post will not be required following the centralization of the remaining warehousing functions. После централизации остальных складских функций отпадет необходимость в одной должности С-4 и одной должности категории полевой службы.
The overall goals of the strategy were to measure the Organization's greenhouse gas emissions, reduce them where possible, and offset any remaining emissions. Основные задачи этой стратегии состояли в том, чтобы провести оценку объема создаваемых Организацией выбросов "парниковых газов" там, где это возможно, добиться их сокращения и уравновесить отрицательное воздействие остальных выбросов соответствующими природоохранными мерами.
Development of strategic plans is under way in 3 remaining peacekeeping operations with DDR components (MINUSTAH, MONUSCO and UNOCI) and is scheduled to be completed by the end of 2010. Разработка стратегических планов в трех остальных операциях по поддержанию мира, имеющих компоненты, связанные с РДР (МООНСГ, МООНСДРК и ОООНКИ), уже ведется, и ее завершение планируется к концу 2010 года.
The remaining 7 were started in September 2010 following completion of pre-assessment and evaluation, with documentation completed and procurement of project materials initiated Осуществление остальных семи проектов началось в сентябре 2010 года после завершения предварительной оценки, в том числе завершена подготовка документации и начались закупки материалов
Ongoing internal restructuring or management changes have delayed the remaining committees, but it is still anticipated that the plans will be finalized by the end of 2010. Текущий процесс реорганизации внутренней структуры и управленческой реорганизации замедлил работу остальных комитетов, однако ожидается, что к концу года она будет закончена.
As at 31 May 2011, the Dispute Tribunal had disposed of 250 of the 313 cases transferred from the previous system; the remaining 63 cases were still pending. К 31 мая 2011 года Трибунал по спорам разобрал 250 из 313 дел, переданных из предыдущей системы; рассмотрение остальных 63 дел пока не завершено.
The Committee was also informed that work on the renovation and upgrading of the remaining 18 conference rooms, which began in 2001, had been completed. Комитет был также проинформирован о том, что работы по ремонту и модернизации остальных 18 залов заседаний, которые были начаты в 2001 году, завершены.
The second phase, Umoja Extension, is planned to be deployed by December 2015, and will deliver the remaining functions, including human resources management and budget formulation. Второй этап - расширение структуры «Умоджи» - предусматривает развертывание к декабрю 2015 года остальных функциональных компонентов, включая управление кадровыми ресурсами и подготовку бюджета.
From among the 48 cases, 30 were linked to business associations, while the remaining ones led to sanctions against municipalities, institutions and public authorities. Из 48 случаев в тридцати прослеживалась связь с бизнес-ассоциациями, в то время как в остальных случаях были применены штрафные санкции к муниципалитетам, учреждениям и органам государственного управления.
We remain convinced that FMCT negotiations should start as soon as possible, concurrently with full discussions on the remaining three core items of the Conference on Disarmament agenda. Мы по-прежнему убеждены в необходимости скорейшего возможного начала переговоров по ДЗПРМ при одновременном всестороннем обсуждении остальных трех ключевых тем, фигурирующих в повестке дня Конференции по разоружению.
Issues discussed included: (a) expanding the use of rights-based approaches to improve education results; (b) regional progress to date on education; and (c) ways to scale up efforts towards remaining goals. На совещании обсуждались такие вопросы, как а) более активное использование правозащитных подходов к повышению результативности обучения; Ь) достигнутый в регионе прогресс в области развития образования; с) пути активизации усилий, направленных на достижение остальных целей.
In the remaining 20 regions, the unemployment rate, despite its substantial fall over the last six years, remains above 7 per cent of the labour force. В остальных 20 областях уровень безработицы, несмотря на его значительное сокращение за последние шесть лет, остается выше 7% от общей численности рабочей силы.
In order to update legislation and regulate the rental housing markets in the remaining parts of the country a new bill on rental housings is currently being prepared. С тем чтобы обновить законодательство и регулировать рынки арендного жилья в остальных частях страны, в настоящее время готовится новый законопроект об арендном жилье.
Drafting of the remaining five chapters is under way, with many authors revising their work so that it reflects relevant decisions taken by the Technical Advisory Group or so that it accommodates the outcome of additional data analysis or research. Подготовка остальных пяти глав продолжается, многие авторы пересматривают свой материал таким образом, чтобы он отражал соответствующие решения, принятые Технической консультативной группой, или учитывал результаты дополнительного анализа данных или дополнительных исследований.
Most of the remaining resources (about 35 per cent of the total) are provided by national governments; с) большая часть остальных ресурсов (примерно 35% от целого) предоставляется национальными правительствами;