| An unidentified agent killed all of the remaining passengers. | Неустановленый вирус убил всех остальных пассажиров. |
| And the map's only showing one of the two remaining. | И карта показывает только один из двух остальных. |
| In return, I shall find all the remaining witches and deliver them safely back to you. | Взамен, я найду остальных ведьм и приведу их к вам в целости. |
| However, the Department has yet to receive pledges for the remaining 16 utility helicopters, one C-130 aircraft and intelligence equipment. | Тем не менее Департамент пока не получил подтверждения о предоставлении остальных 16 вертолетов общего назначения, одного самолета С-130 и технических средств разведки. |
| The remaining two battalions will be upgraded to United Nations standard strength in early 2009. | В остальных двух батальонах численность личного состава будет доведена до стандарта Организации Объединенных Наций в начале 2009 года. |
| To date, there had been no satisfactory explanation of the fates of the remaining 12. | На сегодняшний момент так и нет удовлетворительных объяснений о судьбах остальных 12 человек. |
| In addition, women will be able to stand for election in the remaining 222 electoral districts. | Кроме того, женщины могут баллотироваться от остальных 222 избирательных округов. |
| In the remaining 47 towns, the referendum was held on 24 May. | В остальных 47 городах референдум состоялся 24 мая. |
| The competent court ordered the cases of the three remaining defendants to be dismissed. | В рассмотрении дел остальных трех обвиняемых суд постановил отказать. |
| Two candidates were registered in each of the remaining four constituencies. | В каждом из остальных четырех округов было зарегистрировано по два кандидата. |
| Efforts are also under way to identify the remaining individual police officers, giving priority to francophone officers whenever possible. | Предпринимаются также усилия по определению состава остальных полицейских сотрудников, при котором предпочтение, где это возможно, отдается франкоязычному персоналу. |
| The trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. | Процессы по делам остальных девяти задержанных начнутся в 2006 году или позднее в зависимости от наличия судебной камеры и зала заседаний. |
| The draft laws and mandates of the remaining key commissions (on human rights, civil service and national land) are being prepared. | Ведется подготовка законопроектов и мандатов остальных ключевых комиссий (по правам человека, гражданской службе, национальным земельным ресурсам). |
| The Panel further determined that the claims in the remaining three groups required individual claim review. | Группа далее решила, что претензии трех остальных групп требуют индивидуального рассмотрения. |
| The secretariat notes that additional financial resources are still needed to complete the remaining hands-on training workshops outlined in the CGE work programme. | Секретариат отмечает, что для проведения остальных практикумов, предусмотренных программой работы КГЭ, по-прежнему требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
| UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. | ЮНИДО следует продолжать свою работу по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления остальных мероприятий в рамках комплексной программы для Алжира. |
| The two remaining regions, the Chaco and Puna, are scored with mixed trends in ecosystem services. | В двух остальных регионах Чако и Пуна тенденции в услугах, обеспечиваемых экосистемами, расцениваются как смешанные. |
| The Joint Secretariat is working to confirm information on the remaining 437 officials and is considering possible additions. | В настоящее время Объединенный секретариат пытается подтвердить информацию, касающуюся остальных 437 должностных лиц, и рассматривает возможность включения новых фамилий. |
| The process is underway to table Bills to ratify the remaining four Conventions. | В настоящее время готовятся законопроекты в целях ратификации остальных четырех конвенций. |
| All of the remaining indictees may not be tried by the ICTR. | МУТР не сможет рассмотреть дела всех остальных обвиняемых. |
| 1 The Assembly will take up the remaining items upon availability of documentation of the Fifth Committee. | 1 Ассамблея приступит к рассмотрению остальных пунктов после представления документов Пятого комитета. |
| The material contained in the remaining addenda would be discussed by the Working Group in September 2003 and subsequently revised. | Материалы, содержащиеся в остальных добавлениях, Рабочая группа обсудит и впоследствии пересмотрит в сентябре 2003 года. |
| The Country Rapporteur, who had extensive medical experience, had chosen to focus on the remaining articles. | Докладчик по стране, имеющий широкий медицинский опыт, принял решение сосредоточиться на остальных статьях. |
| Croatia is determined to do all in its power to meet the Prosecutor's remaining request. | Хорватия готова сделать все, что в ее силах, для удовлетворения остальных запросов Обвинителя. |
| Column C addresses that issue by fixing Germany's contribution at 20 per cent and adjusting the remaining contributions accordingly. | В колонке С этот вопрос урегулируется путем фиксации взноса Германии на 20-процентном уровне и соответствующей корректировки остальных взносов. |