| The remaining recommendations have not been prioritised - the order in which they are presented does not indicate any form of relative priority. | Приоритетность остальных рекомендаций не была установлена - порядок, в котором они представляются, не означает, что той или иной рекомендации отдается какое-либо предпочтение. |
| Senior observation staff has been deployed, and the remaining international observers are presently being deployed, ahead of the arrival of most of the commodities approved to date. | Назначены руководящие сотрудники по наблюдению, и в настоящее время осуществляется развертывание остальных международных наблюдателей до поступления большинства утвержденных на данный момент товаров. |
| The remaining six expressed a formal interest in this activity without clearly indicating if they wished the creation of a Team of Specialists on the Steel Market. | В остальных шести ответах был проявлен формальный интерес к этой деятельности, однако четко не указана позиция делегаций в отношении целесообразности учреждения Группы специалистов по рынку продукции черной металлургии. |
| The remaining partnerships are led by more than one partner. | В состав остальных партнерств входят несколько основных партнерств. |
| Following the London meeting, the Government of the United Kingdom had sent the Cayman Islands a draft Constitution which was essentially a template used by the administering Power for its remaining Overseas Territories. | После лондонского совещания правительство Соединенного Королевства направило Каймановым островам проект конституции, который представляет собой по сути шаблон, используемый управляющей державой для остальных своих заморских территорий. |
| The Special Envoy and the African ambassadors assisted the Chief Mediator in helping the parties resume talks in January 2008, which concluded with the adoption of the remaining agreements. | Специальный посланник и послы африканских стран оказали главному посреднику помощь в возобновлении переговоров между сторонами в январе 2008 года, которые завершились принятием остальных соглашений. |
| The Czech Republic informed that its reports on the implementation of the remaining United Nations human rights instruments do not explicitly refer to disabled persons. | Чешская Республика уведомила о том, что в ее докладах об осуществлении остальных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека вопрос об инвалидах прямо не затрагивается. |
| The remaining 19 cases are summarized below. | Ниже приводится краткая информация об остальных 19 делах: |
| Nineteen delegations were led by Heads of State, while the remaining delegations were led by senior governmental officials. | Девятнадцать стран были представлены делегациями под руководством глав государств, тогда как во главе делегаций остальных стран стояли старшие правительственные должностные лица. |
| It should also proclaim a second International Decade for the Eradication of Colonialism for 2001-2010, in order to ensure the implementation of the remaining goals. | Организация должна также провозгласить второе Международное десятилетие за искоренение колониализма на 2001 - 2010 годы, с тем чтобы обеспечить достижение остальных целей. |
| The Service is 53.3 per cent staffed, with the remaining vacancies at various stages of the recruitment process. | Штат Службы укомплектован на 53,3 процента, а работа по заполнению остальных вакантных должностей находится на различных этапах. |
| International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Ethiopia is working on the ratification of the remaining international instruments based on identified priorities. | В настоящее время в Эфиопии осуществляется процедура ратификации остальных международных документов с учетом установленных приоритетов. |
| The Committee decided to hear the remaining petitioners on the question of Western Sahara as well as continue with the general debate, on Friday, 10 October. | Комитет постановил заслушать остальных петиционеров по вопросу о Западной Сахаре, а также продолжить общие прения в пятницу, 10 октября. |
| The Ministry has established a representation in 12 provinces and plans to widen its representation to the remaining provinces. | Министерство открыло представительства в 12 провинциях и планирует расширить свое присутствие в остальных провинциях. |
| The remaining countries of the world, with a combined population of about three and a half billion persons, experience total fertility levels above replacement level. | В остальных странах мира, совокупная численность населения которых составляет около 3,5 млрд. человек, общая рождаемость превышает уровень воспроизводства. |
| The Government and UNMIK reached an agreement on 30 June on the allocation of the Ministry's remaining returns funding for 2006. | Правительство и МООНК 30 июня достигли договоренности относительно выделения остальных средств, предусмотренных для министерства на 2006 год для деятельности в области возвращения. |
| Most notably, in February 2009, the Šešelj case had to be adjourned as a result of difficulties in securing the remaining witnesses' evidence. | Особенно в феврале 2009 года, когда рассмотрение дела Шешеля пришлось прервать из-за трудностей с получением показаний остальных свидетелей. |
| It would soon become a party to the remaining 8, following the completion of the domestic procedures required for their entry into force. | Вскоре ее страна присоединится к участникам остальных восьми конвенций после того, как будут завершены внутригосударственные процедуры, необходимые для их вступления в силу. |
| We have delayed submission of the remaining 11 reports, as we felt that we did not wish to take any initiatives in the weeks leading up to the elections. | Мы задержали представление остальных 11 докладов, поскольку мы считали нецелесообразным проявлять инициативу в последние недели перед выборами. |
| The reports contain more than 200 pages, of which 50-60 pages are tables, while the remaining pages contain comments on individual national inventories. | Объем этого доклада составляет более 200 страниц, из которых 50-60 страниц содержат таблицы, а на остальных страницах изложены замечания в отношении индивидуальных национальных кадастров. |
| Bangladesh will deploy three utility helicopters later in the year, but we have so far received no pledges for the remaining helicopters. | Позднее в этом году Бангладеш развернет три вертолета общего назначения, но в отношении остальных вертолетов мы до сих пор не получили никаких обещаний. |
| Surveys have now been carried out in all the remaining states and divisions, but their findings have yet to be finalized at the national level. | Затем обследования были проведены во всех остальных районах страны, но их выводы еще требуют окончательной обработки на национальном уровне. |
| and renumber the remaining section titles accordingly. | и соответственно изменить нумерацию остальных разделов. |
| For most of the remaining senior management posts the departmental panels had submitted their reports and their recommendations were being reviewed by the relevant advisory bodies on appointment and promotion. | По большинству остальных постов старших руководителей департаментские группы представили свои доклады, и в настоящее время их рекомендации рассматриваются соответствующими консультативными органами по назначениям и повышению в должности. |
| The Advisory Body would meet later in the year to decide on the venue and focus of the remaining three training courses for 2003. | Консультативный орган проведет совещание позже в текущем году, для того чтобы принять решение о месте и главной теме трех остальных учебных курсов, которые будут проведены в 2003 году. |