4.2 On 27 April 2000, the Moscow District Court of Kazan rejected an identical collective complaint made on behalf the 33 remaining alleged victims. |
4.2 27 апреля 2000 года Московский районный суд города Казани отклонил аналогичную коллективную жалобу, поданную от имени 33 остальных предполагаемых жертв. |
The registrants associated with those products agreed to voluntarily cancel some of their products and to phase out the remaining products under an agreed-upon timeline. |
Компании, за которыми были зарегистрированы эти виды продукции, добровольно согласились прекратить выпуск некоторых из них, а производство остальных свернуть поэтапно в соответствии с согласованным графиком. |
Wave 2 will focus on the implementation of remaining functionalities of the ERP software solution and is expected to take 24 months. |
В рамках второй очереди основное внимание будет уделяться реализации остальных функций программного обеспечения ПОР и предполагается, что она продлится 24 месяца. |
At the time of reporting, an amount $114 had been recovered from two of the cases while the remaining three cases were still under investigation. |
На момент представления информации об этих случаях была взыскана обратно сумма в размере 114 долл. США по двум делам, а проведение расследований в отношении остальных трех случаев не завершено. |
Construction of the remaining camps for formed police units and troops, including access roads |
Строительство остальных лагерей для сформированных полицейских и воинских подразделений, включая строительство подъездных дорог |
Of those, two were to be abolished (see A/62/680, para. 27), and the recruitment process was ongoing for the remaining vacant posts. |
Из них две должности предлагается упразднить (см. А/62/680, пункт 27), а процесс заполнения остальных вакансий идет. |
Once approved, the website will be launched, initially in English, with subsequent updates as each of the remaining five languages is completed. |
После одобрения веб-сайт будет вестись первоначально на английском языке и в последствии обновляться по мере завершения разработки остальных пяти языковых версий. |
It also authorized the extended Bureau to finalize the selection process and approve the topics and terms of reference for the three remaining expert meetings. |
Он уполномочил также расширенное Бюро завершить процесс отбора и одобрить темы и круги ведения для трех остальных совещаний экспертов. |
More significantly, of that number, 269 have been convicted, while the remaining cases are still before the judiciary. |
Еще более важно то, что 269 из них уже осуждены, в то время как дела остальных рассматриваются судебными органами. |
The structure of the remaining top-performing economies is heavily dominated by agriculture (Ethiopia and Malawi) or services (Gambia). |
В экономике остальных стран-рекордсменов доминирует сельское хозяйство (Эфиопия и Малави) или сектор услуг (Гамбия). |
Implementation was less successful in the remaining three cross-cutting issues reviewed in this assessment: gender equality, rural development and capacity development. |
Менее успешно эти принципы применялись в остальных трех общих вопросах, по которым проводится настоящая оценка: гендерное равенство, сельское развитие и развитие потенциала. |
The Department had made a commitment to expedite the translation of the remaining reports, and the Group would seek updated information on the progress made. |
Департамент обещал ускорить перевод остальных докладов, и Группа хотела бы получить последнюю информацию о работе в этом направлении. |
The Office of the Prosecutor accelerated its efforts to ensure the arrest of the remaining 13 fugitives, including enhanced cooperation with Member States. |
Канцелярия Обвинителя активизировала свои усилия по обеспечению ареста остальных 13 скрывающихся от правосудия лиц, включая расширение сотрудничества с государствами-членами. |
The remaining 27 country offices (or 20 per cent), most of which are currently in the medium risk category, will be considered for audit in 2008. |
В отношении остальных 27 страновых отделений (или 20 процентов), большинство из которых в настоящее время относятся к категории со средним риском, будет принято решение о проведении ревизии в 2008 году. |
UNFPA proposes to utilize $8 million in regular resources over the three-year period for this initiative and to seek co-financing contributions for the remaining resource requirements. |
ЮНФПА предполагает израсходовать на реализацию этой инициативы в течение трехлетнего периода 8 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов и запросить взносы для совместного финансирования остальных потребностей в ресурсах. |
The Conference shall elect the Chairman of each Committee and shall authorize each committee to elect its remaining officers, as may be required. |
Конференция избирает Председателя каждого комитета и уполномочивает каждый комитет избрать остальных должностных лиц, необходимых для его работы. |
The Group is attempting to learn from the Minister of Mines the reasons for the delay in the transferral of the remaining 36 cases. |
Группа сейчас пытается выяснить у министерства горнорудной промышленности причины задержки с передачей остальных 36 дел. |
In the "free" space, students can choose from the remaining subjects, possibly to strengthen their particular specialization or to maximize their opportunities for further study. |
Если остается "свободное" место, учащиеся могут выбирать из остальных предметов, в частности для того, чтобы сосредоточиться на конкретной специализации или максимально расширить возможности в плане последующего обучения. |
Points of contact from six remaining countries (Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan) did not respond. |
Контактные пункты остальных шести стран (Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Узбекистан и Украина) не отреагировали на уведомление. |
Some 80 per cent of the 50,000 polling centres opened as scheduled, while most of the remaining centres opened with minor delays. |
Около 80 процентов из 50000 избирательных участков открылись в намеченные сроки, а большинство остальных участков были открыты с незначительными задержками. |
Productivity in the remaining three CIS countries (Georgia, Kazakhstan and Russian Federation) has surpassed the 1989 level by 18-25%. |
В трех остальных странах СНГ (Грузия, Казахстан и Российская Федерация) производительность труда по сравнению с уровнем 1989 года выросла на 1825%. |
The United Republic of Tanzania was a party to nine of the United Nations legal instruments relating to terrorism and was in the process of ratifying the remaining ones. |
Объединенная Республика Танзания является стороной девяти правовых документов Организации Объединенных Наций, связанных с терроризмом, и находится в процессе ратификации остальных. |
It was anticipated that the mandates of the remaining nine missions would be extended by the Security Council for periods similar to those approved for 2007. |
Ожидается, что мандаты остальных девяти миссий будут продлены Советом Безопасности на срок, аналогичный утвержденному на 2007 год. |
The remaining lands are under evaluation according to the different stages of the normative process of recognition. |
В остальных районах процесс оценки находится на различных этапах, предусмотренных правовыми нормами, регулирующими процесс признания. |
As for the remaining persons, it was stated that they were referred to the competent court after a public prosecution case was brought against them. |
Что касается остальных лиц, то было отмечено, что их дело передано в компетентный суд после возбуждения против них дела государственной прокуратурой. |