Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
All seven of the remaining defendants pleaded guilty a month before trial was scheduled and were sentenced to serve prison terms of 21/4 years to over 8 years. Все семеро остальных ответчиков признали себя виновными за месяц до начала судебного разбирательства и были приговорены к тюремному заключению на сроки от 2 1/4 года до более восьми лет.
For the remaining cost centres, actual costs incurred would be distributed on the basis of key workload measures which, as noted above, have been utilized effectively since the inception of joint conference services in 1986. Для остальных подразделений фактические понесенные расходы будут распределяться на основе ключевых измерителей объема работы, которые, как указывалось выше, эффективно применялись со времени введения совместного конференционного обслуживания в 1986 году.
The Secretary-General also stated that possibilities of redeployment of the remaining posts to MULPOCs (3 Professional and 10 General Service) would be explored. Генеральный секретарь заявил также, что будут изучены возможности перераспределения в ЦМПОД остальных должностей (трех должностей категории специалистов и десяти должностей категории общего обслуживания).
The PRESIDENT: We shall now hear the remaining speaker on the occasion of the launching of the International Year of the Family. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас мы заслушаем остальных ораторов по пункту, посвященному началу проведения Международного года семьи.
In the remaining seven cases, there was no documentary justification to support the choice of executing agency, although UNFPA informed the Board that it held substantive discussions with the agencies prior to appointing them. В остальных семи случаях каких-либо документов, обосновывающих выбор учреждения-исполнителя, представлено не было, хотя ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что до назначения учреждений он проводил с ними переговоры по существу дела.
While several projects generally specified the quantity and quality of the planned output, the remaining projects generally failed to set out clear, measurable outputs. В ряде проектов в общем виде были указаны количественные и качественные характеристики результатов, которые планировалось достичь, тогда как в остальных проектах четкой информации об измеримых результатах, как правило, не содержалось.
Turning to the remaining items considered by the Commission, her delegation highlighted the progress made on build-operate-transfer (BOT) projects, cross-border insolvency, and assignment in receivables financing. Касаясь остальных тем, рассматриваемых Комиссией, оратор особо отмечает прогресс, достигнутый в вопросах, касающихся проектов СЭП, трансграничной несостоятельности и уступки при финансировании дебиторской задолженности.
The possible distribution of the remaining agricultural activities to other existing subprogrammes within ECE, or the discontinuation of the Commission's involvement in this activity altogether is still under discussion with member States. Государства-члены продолжают обсуждать вопрос о возможном включении остальных мероприятий в области сельского хозяйства в другие имеющиеся подпрограммы ЕЭК или о полном прекращении участия Комиссии в этом виде деятельности.
To the remaining groups that still have yet to return to the legal fold, allow me to reiterate our Government's call to them not to miss this golden opportunity but to join hands with us in building a peaceful, democratic and modern Union. Что касается остальных групп, которые еще не вернулись в рамки законности, то позвольте мне вновь повторить обращенный к ним нашим правительством призыв - не упустить эту бесценную возможность и рука об руку с нами приступить к строительству мирного, демократического и современного Союза.
In view of the minimal use of such vehicles, the Committee questions the need to continue maintaining 15 tracked M-113 armoured personnel carriers and leasing the remaining 6 (see para. 38 above). Ввиду минимального использования таких автотранспортных средств Комитетом ставится под вопрос необходимость дальнейшего сохранения 15 гусеничных бронетранспортеров М-113 и аренды остальных 6 (см. пункт 38 выше).
With regard to military observers, the Committee was informed that savings which could have been anticipated as a result of delays in their deployment would most probably be offset by additional expenditures resulting from earlier arrival in the Mission area of the remaining military observers. В связи с военными наблюдателями Комитет был информирован о том, что экономию, связанную с задержками в их размещении, получить, скорее всего, не удастся вследствие дополнительных расходов, обусловленных более ранним прибытием в район действия Миссии остальных военных наблюдателей.
For the Africa region, the majority of Parties reported CH4 as being the highest contributor; for the three remaining regions, CO2 is the major contributor. По африканскому региону большинство Сторон указали CH4 в качестве главного по значимости ПГ; в трех остальных регионах основным ПГ является CO2.
Vacancy announcements for 56 of the 83 vacant posts were currently on Galaxy and the remaining announcements were being prepared. В настоящее время в системе «Гэлакси» размещены объявления о 56 из 83 вакантных должностей, а объявления об остальных должностях находятся на стадии подготовки.
After considerable delays, a number of key Comprehensive Peace Agreement commissions were established and staffed, and some of the specific legislation required to create the remaining commissions was adopted. После продолжительных задержек был создан и укомплектован ряд ключевых комиссий в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением и приняты некоторые конкретные законодательные акты, необходимые для создания остальных комиссий.
The adoption of specific provisions for carriage of goods is not intended to exclude the application of the remaining provisions of the Model Law to transport documents. Принятие конкретных положений о перевозке грузов не преследует цели исключить из сферы применения остальных положений Типового закона транспортные документы.
With regard to the remaining allegations of unfair trial, in particular that witnesses had been influenced by compensation received from a government agency, this issue should similarly have been raised before the appellate courts. В отношении остальных утверждений о несправедливом судебном разбирательстве, в частности о том, что на свидетелей повлияла компенсация, полученная от государственного учреждения, то этот вопрос также должен был быть поставлен перед апелляционным судом.
Releases 4 and 5 will be implemented at Headquarters in early 2000, and at the remaining offices by December 2000. Четвертая и пятая очереди будут внедрены в Центральных учреждениях в начале 2000 года, а в остальных отделениях - к декабрю 2000 года.
According to the authorities, three of them were released, six were found dead and the whereabouts of the remaining hostages is unknown. Согласно заявлению властей, трое из них были отпущены, шестеро были обнаружены мертвыми, а о судьбе остальных заложников ничего не известно.
For the remaining 1,500 tons ordered by the Baghdad Water and Sewerage Authority only 830 tons, representing 55 per cent, have been delivered to date since the first shipment in September 1997. Что касается остальных 1500 тонн, заказанных Багдадским управлением водоснабжения и канализации, то из этого объема с момента первой поставки в сентябре 1997 года до сих пор было отгружено лишь 830 тонн, или 55 процентов.
At the 12th meeting, the Chairman reported with regret that, despite his best efforts, it had not proved possible to reach consensus among the regional groups and elect the remaining officers of the SBSTA. На 12-м заседании Председатель с сожалением сообщил о том, что, несмотря на все его усилия, не удалось достичь консенсуса среди региональных групп и избрать остальных должностных лиц ВОКНТА.
In more than half the remaining countries the national committee has ceased to exist and its tasks or follow-up functions are either being continued by existing administrative structures, relevant ministries and regional, local and other authorities, or by a new structure established to take over. Более чем в половине остальных стран национальный комитет завершил свою работу, и его задачи или функции по реализации последующих мер теперь продолжают выполнять существующие административные структуры, соответствующие министерства и районные, местные и другие органы власти либо новая структура, созданная вместо него.
As a result, one officer was permanently dismissed, three others were transferred to other departments, and the four remaining are to be docked 5 per cent of their salary for three months. В результате один из полицейских был уволен без права восстановления, трое других были переведены в другие департаменты, а на остальных четверых были произведены денежные начеты в размере 5% от их жалования за три месяца.
An appeal has been lodged with the Administrative Appeals Board against the Government's rulings to the effect that in the case of the remaining individuals, the requirements for refugee status under the terms of the Geneva Convention have not been met. В Административный совет по апелляциям была подана апелляция против постановления правительства, заключающаяся в том, что в случае остальных лиц не были удовлетворены требования о статусе беженца согласно положениям Женевской конвенции.
In the north of Basrah Governorate in the regions of Qurna and in remaining marshes north of Basrah, thousands more are reportedly deprived rations. Согласно сообщениям, в получении пайков отказано также тысячам лиц в северной части мухафазы Басра в районе Курна и в остальных районах заболоченной местности к северу от Басры.
The Bureau also agreed that, as last year, about half an hour in aggregate should be reserved at the end of the agenda item to permit members of the Conference to comment on any of the remaining 40 or so programme elements in the integrated presentation. Бюро также постановило выделить, как и в прошлом году, в конце обсуждения данного пункта повестки дня в общей сложности около получаса для того, чтобы члены Конференции могли высказать свои замечания по любому из примерно 40 остальных программных элементов комплексного представления.