Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
This was done in 16 of the 27 regional labour offices and at least one unit is going to be created in each of the remaining offices. Такие группы были созданы в 16 из 27 районных бюро по трудоустройству, при этом в каждом из остальных бюро предполагается создать по меньшей мере по одной такой группе.
Currently, compulsory education is mandated by law in eight parishes, with full implementation for the remaining six parishes being proposed by the year 2002. В настоящее время на основании соответствующего закона обязательное образование введено в восьми округах, причем полного осуществления этого закона за счет охвата остальных шести округов предполагается добиться к 2002 году.
Except as provided in the remaining paragraphs of the present article, any failure or irregularity in the foregoing respects will render the notice inoperative, unless, either expressly or tacitly, all the other parties accept it as good. "3. За исключением случаев, предусмотренных в остальных пунктах настоящей статьи, любое несоблюдение или отклонение от вышеуказанных аспектов лишит уведомление силы, если только все другие стороны в явно выраженной или молчаливой форме не признают его достаточным.
In the light of this innovation and its positive reception, arrangements have been made to conduct in-house training for Kinyarwanda interpreters with a view to providing the service to the remaining two Trial Chambers. С учетом этого нововведения и того, что оно было позитивно воспринято, приняты меры для подготовки собственными силами устных переводчиков с языка киньяруанда в целях обеспечения этой услуги для остальных двух судебных камер.
In addition, of 31 countries that have applied to join the WTO, 6 are LDCs and about half of the remaining 25 are statistically net food-importers. Кроме того, из 31 страны, подавшей заявки на вступление в ВТО, шесть являются НРС, а из остальных 25 примерно половина статистически являются чистыми импортерами продовольствия.
However, the remaining tasks were still daunting as the number of appeals filed was substantial and would require more time and the deployment of a larger staff than originally envisaged. Однако решение остальных задач по-прежнему было сопряжено с немалыми трудностями, поскольку количество поданных жалоб значительно, что потребует больших затрат времени и большего числа сотрудников, чем первоначально планировалось.
During the reporting period, 135 shelters occupied by special hardship families were repaired or reconstructed with donor assistance, 26 of which were on a self-help basis and the remaining on a contractual basis. В течение отчетного периода за счет донорской помощи было отремонтировано или перестроено 135 единиц жилья, занятых особо нуждающимися семьями, при этом в 26 жилищах эти работы были проведены собственными силами, а в остальных - на договорной основе.
In respect of the remaining Non-Self-Governing Territories, the working papers contain references to incidents of a racial nature and to population structure, which are of relevance to the work of the Committee. В отношении остальных несамоуправляющихся территорий в рабочих документах содержатся упоминания об инцидентах на почве расизма и о структуре населения, которые имеют отношение к работе Комитета.
Whereas till the end of December 2000 the CCs should deal successfully with the implementation of the remaining regulations, namely: К тому же до конца декабря 2000 года СК должны обеспечить успешное применение остальных постановлений, а именно:
As a result of prioritization decisions in 2001, seven UNHCR offices were closed in the region and the remaining ten offices in neighbouring countries assigned to cover the residual programmes through a 'cluster' approach. В связи с решениями о расстановке приоритетов, принятыми в 2001 году, семь отделений УВКБ в регионе были закрыты, а оставшимся десяти отделениям в соседних странах было поручено обеспечить осуществление остальных программ на основе «кластерного» подхода.
He noted that UNOPS was executing 85 per cent of line TRAC 1.1.3, thereby making overlaps only in the remaining 15 per cent. Он отметил, что на деятельность ЮНОПС приходится 85 процентов ассигнований по статье 1.1.3 ПРОФ, т.е. дублирование касается только остальных 15 процентов.
Most of the remaining 1,562 appeals, filed by 22 individuals, challenge the inclusion of applicants in the second provisional voter list for voter eligibility. В большинстве остальных 1562 апелляций, которые подали 22 человека, оспаривалось включение заявителей во второй предварительный список заявителей, имеющих право голоса.
In connection with the remaining 12 critical recommendations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has conducted a comprehensive review of administrative procedures in emergencies with a view to identifying areas where existing rules continued to impede fast response. Что касается остальных 12 особо важных рекомендаций, то Управление по координации гуманитарной деятельности провело всесторонний обзор административных процедур, используемых при чрезвычайных ситуациях, с целью выявления тех областей, в которых существующие правила по-прежнему мешают быстрому реагированию.
She welcomed efforts to hold a second referendum on free association and hoped that its anticipated success would spur the self-determination efforts of the remaining Territories. Она приветствует усилия по проведению второго референдума о свободной ассоциации и выражает надежду, что его ожидаемый успех активизирует усилия по достижению самоопределения остальных территорий.
As regards the remaining three unimplemented recommendations, the Administration was not able to provide to the Board the required revised agreements with the UNITAR programme of correspondence institution, new rules of admission to its core training programme and fund-raising strategy. Что касается остальных трех невыполненных рекомендаций, то администрация не смогла предоставить Комиссии требуемые пересмотренные соглашения с организацией UNITAR POCI, новые правила допуска к участию в его основной программе и стратегию мобилизации ресурсов.
The Working Party discussed the possibility of including column 1 of the document in R.E. and the remaining parts in R.E. on the construction of motor vehicles. Рабочая группа обсудила возможность включения колонки 1 указанного документа в СР., а остальных частей о конструкции автотранспортных средств в СР..
Most speakers stated that the role of the Fund and the scale of its replenishment, should accord with the scope of the remaining tasks to be achieved under the Protocol. Большинство выступавших подчеркнули, что роль Фонда и масштабы его пополнения должны соответствовать масштабу остальных задач, которые предстоит выполнить в рамках Протокола.
The resources for the remaining offices are allocated between the two UNODC funds according to the 75:25 ratio explained in annex II. Средства, предназначенные для финансирования остальных подразделений, распределяются между двумя фондами ЮНОДК в соотношении 75:25, которое разъясняется в приложении II.
Possibilities for rationalisation in the remaining direct data collection exist in the electronic data collection from enterprises and in the standardisation of the data collection process. Возможности для рационализации сбора остальных категорий прямых данных существуют в сфере сбора электронных данных у предприятий и в сфере стандартизации процесса сбора данных.
In the case of a number of remaining potential duplicate claims, the secretariat has requested additional information from Sri Lanka in order to assist in the verification of those claims. По ряду остальных претензий, которые потенциально могут быть дубликатами, секретариат запросил дополнительную информацию у Шри-Ланки, необходимую для их проверки.
After the Trial Chamber decides on this motion, the Defence will have the opportunity to present its case in relation to all the remaining charges, if any. После того как Судебная камера принимает решение по этому ходатайству, защита может изложить свою аргументацию в отношении всех остальных пунктов обвинения, если таковые имеются.
Upon permission of the Office of the Chief Prosecutor, the custody period for the remaining detainees was extended to 11 October 1994, when they were transferred to the legal authorities. С санкции Главной прокуратуры срок содержания под стражей остальных задержанных был продлен до 11 октября 1994 года, и после этой даты они были переданы судебным властям.
The fate of remaining prisoners and those reported as missing must continue to be a matter of concern for the United Nations. Senegal welcomed the appointment of the new Personal Envoy of the Secretary-General. Судьба остальных заключенных и лиц, пропавших без вести, должна по-прежнему беспокоить Организацию Объединенных Наций. Сенегал приветствует назначение нового Личного посланника Генерального секретаря.
Based on their findings, the IWG could then analyze how to tackle the remaining needs: either through new studies, direct contacts with member states, or via new sections (tested in pilot questionnaires) to the CQ. Затем на основе полученных результатов МРГ могла бы проанализировать возможности решения проблемы остальных потребностей: либо через посредство новых исследований, прямых контактов с государствами-членами, либо посредством дополнения ОВ новыми разделами (опробованными в ходе распространения экспериментальных вопросников).
The Panel is unable to recommend compensation in respect of the remaining 17 workers as it has no evidence of who would have borne the cost of their repatriation. Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию в отношении остальных 17 работников, поскольку она не располагает данными о том, кем должны были быть покрыты расходы на их репатриацию.