The Bureau consequently requested the secretariat to allocate sufficient time for the remaining agenda items. |
Поэтому Президиум просил секретариат выделить достаточное время для остальных пунктов повестки дня. |
The reports of the remaining countries describe the problem of climate change without using any quantified information. |
В докладах остальных стран проблема изменения климата описывается без использования какой-либо цифровой информации. |
In the remaining islands, commonly referred to as the Family Islands, there are 110 government-owned and 16 independent institutions. |
На остальных островах, которые обычно именуются "Фемили айлендз" имеется 110 государственных и 16 независимых учебных заведений. |
At lower resource levels, this would thus result in decreased shares for the remaining variable lines of the financial framework. |
При снижении общего объема ресурсов это вызовет сокращение доли остальных разделов финансовых рамок с переменными ассигнованиями. |
In addition, the formulation of the remaining provisions has been revised. |
Кроме того, была пересмотрена формулировка остальных положений. |
Nominations of the remaining Party participants should be sent to the Secretariat. |
Информацию об остальных кандидатурах Сторон, выдвинутых для участия, следует направлять в секретариат. |
As described further below, most of the framework agreements to establish the remaining regional centres are close to signature. |
Как отмечается ниже, работа над большинством рамочных соглашений об учреждении остальных региональных центров приближается к этапу подписания. |
In the remaining 11 cases, the victims and witnesses were unable to clearly identify the perpetrators. |
В остальных 11 случаях потерпевшие и свидетели не смогли точно идентифицировать исполнителей. |
After the liberation of Kuwait, the skeletons of the remaining horses were found in the stables at the Club. |
После освобождения Кувейта скелеты остальных лошадей были обнаружены в конюшнях клуба. |
To date, Belize has not yet enacted legislation to give effect to the remaining multilateral treaties relating to disarmament and non-proliferation. |
Белиз пока еще не принял законов о выполнении остальных многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения. |
The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. |
Начиная с 2005 года камеры начнут производство по делам остальных 10 задержанных. |
Indonesia attaches great importance to the early ratification or accession to the remaining eight conventions. |
Индонезия придает большое значение скорейшей ратификации остальных восьми конвенций или присоединению к ним. |
In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. |
Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
At present, a specialized committee made up of a number of concerned authorities is studying the remaining conventions. |
В настоящее время специально созданный комитет в составе представителей ряда компетентных органов проводит экспертизу остальных конвенций. |
The handover of remaining United Nations police responsibilities to the European Union or OSCE should be explored. |
Нужно изучить возможность передачи остальных обязанностей Организации Объединенных Наций в сфере полицейского контроля Европейскому союзу или ОБСЕ. |
In respect of the remaining Valuation Items, the Panel recommends an award in the amount of USD 766,331. |
В отношении остальных предметов оценки Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 766331 долл. США14. |
Inclusion of the remaining parameters depended on material. |
Включение остальных параметров зависело от материала. |
For the remaining years, the annual cycle should be respected. |
В отношении остальных годов должна соблюдаться годовая периодичность. |
Installation at the remaining offices will be complete by the end of 2005. |
Установка в остальных отделениях будет завершена к концу 2005 года. |
There is no certainty that the process can be replicated for the remaining 121 countries. |
Однако на сегодняшний день нет уверенности в том, что этот процесс может быть осуществлен в остальных 121 стране. |
The remaining 149 donors accounted for approximately 3 per cent of the total regular resources. |
На долю остальных 149 доноров приходилось примерно 3 процента от общего объема регулярных ресурсов. |
Finally, regarding remaining signs, the Chief Justice required a change within 4 years from the date of the judgment. |
Наконец, что касается остальных знаков, то старший судья потребовал изменить их в течение четырех лет с даты принятия решения. |
A group of former officials were also held separately from the remaining prisoners. |
Отдельно от остальных задержанных содержалась и группа бывших чиновников. |
In reviewing the remaining eight cases, the Working Group asked the Government of Morocco for more information. |
При рассмотрении остальных восьми случаев, Рабочая группа обратилась к правительству Марокко с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
For the remaining ones, it was agreed that the Irish delegation would provide written answers during the intersessional period. |
В отношении остальных вопросов было принято решение о том, что ирландская делегация представит письменные ответы в течение межсессионного периода. |