| The Bureau consequently requested the secretariat to allocate sufficient time for the remaining agenda items. | Поэтому Президиум просил секретариат выделить достаточное время для остальных пунктов повестки дня. |
| The reports of the remaining countries describe the problem of climate change without using any quantified information. | В докладах остальных стран проблема изменения климата описывается без использования какой-либо цифровой информации. |
| In the remaining islands, commonly referred to as the Family Islands, there are 110 government-owned and 16 independent institutions. | На остальных островах, которые обычно именуются "Фемили айлендз" имеется 110 государственных и 16 независимых учебных заведений. |
| At lower resource levels, this would thus result in decreased shares for the remaining variable lines of the financial framework. | При снижении общего объема ресурсов это вызовет сокращение доли остальных разделов финансовых рамок с переменными ассигнованиями. |
| In addition, the formulation of the remaining provisions has been revised. | Кроме того, была пересмотрена формулировка остальных положений. |
| Nominations of the remaining Party participants should be sent to the Secretariat. | Информацию об остальных кандидатурах Сторон, выдвинутых для участия, следует направлять в секретариат. |
| As described further below, most of the framework agreements to establish the remaining regional centres are close to signature. | Как отмечается ниже, работа над большинством рамочных соглашений об учреждении остальных региональных центров приближается к этапу подписания. |
| In the remaining 11 cases, the victims and witnesses were unable to clearly identify the perpetrators. | В остальных 11 случаях потерпевшие и свидетели не смогли точно идентифицировать исполнителей. |
| After the liberation of Kuwait, the skeletons of the remaining horses were found in the stables at the Club. | После освобождения Кувейта скелеты остальных лошадей были обнаружены в конюшнях клуба. |
| To date, Belize has not yet enacted legislation to give effect to the remaining multilateral treaties relating to disarmament and non-proliferation. | Белиз пока еще не принял законов о выполнении остальных многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения. |
| The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. | Начиная с 2005 года камеры начнут производство по делам остальных 10 задержанных. |
| Indonesia attaches great importance to the early ratification or accession to the remaining eight conventions. | Индонезия придает большое значение скорейшей ратификации остальных восьми конвенций или присоединению к ним. |
| In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. | Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
| At present, a specialized committee made up of a number of concerned authorities is studying the remaining conventions. | В настоящее время специально созданный комитет в составе представителей ряда компетентных органов проводит экспертизу остальных конвенций. |
| The handover of remaining United Nations police responsibilities to the European Union or OSCE should be explored. | Нужно изучить возможность передачи остальных обязанностей Организации Объединенных Наций в сфере полицейского контроля Европейскому союзу или ОБСЕ. |
| In respect of the remaining Valuation Items, the Panel recommends an award in the amount of USD 766,331. | В отношении остальных предметов оценки Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 766331 долл. США14. |
| Inclusion of the remaining parameters depended on material. | Включение остальных параметров зависело от материала. |
| For the remaining years, the annual cycle should be respected. | В отношении остальных годов должна соблюдаться годовая периодичность. |
| Installation at the remaining offices will be complete by the end of 2005. | Установка в остальных отделениях будет завершена к концу 2005 года. |
| There is no certainty that the process can be replicated for the remaining 121 countries. | Однако на сегодняшний день нет уверенности в том, что этот процесс может быть осуществлен в остальных 121 стране. |
| The remaining 149 donors accounted for approximately 3 per cent of the total regular resources. | На долю остальных 149 доноров приходилось примерно 3 процента от общего объема регулярных ресурсов. |
| Finally, regarding remaining signs, the Chief Justice required a change within 4 years from the date of the judgment. | Наконец, что касается остальных знаков, то старший судья потребовал изменить их в течение четырех лет с даты принятия решения. |
| A group of former officials were also held separately from the remaining prisoners. | Отдельно от остальных задержанных содержалась и группа бывших чиновников. |
| In reviewing the remaining eight cases, the Working Group asked the Government of Morocco for more information. | При рассмотрении остальных восьми случаев, Рабочая группа обратилась к правительству Марокко с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
| For the remaining ones, it was agreed that the Irish delegation would provide written answers during the intersessional period. | В отношении остальных вопросов было принято решение о том, что ирландская делегация представит письменные ответы в течение межсессионного периода. |