Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
In April 2003, The European Commission had launched an infringement procedure for non-communication of a legal implementation measure against the remaining Member States. В апреле 2003 года Европейская комиссия инициировала процедуру нарушения в отношении остальных государств-членов за несообщение о принятии правовых мер по ее осуществлению.
Audio-visual campaigns for girls' education and fighting HIV/AIDS have been launched globally, while comparable materials for the remaining concerns are planned for the future. На глобальном уровне осуществляются аудиовизуальные кампании «Образование девочек» и «Борьба с ВИЧ/СПИДом», при этом на будущее планируются сопоставимые материалы для решения остальных проблем.
A second terrorism bill will be introduced to Parliament in early 2002 which will give effect to the remaining legislative obligations in resolution 1373. В начале 2002 года в парламент будет вынесен еще один законопроект о терроризме, который обеспечит вступление в силу остальных законодательных обязательств, предусмотренных в резолюции 1373.
Accordingly, while potentially relevant to the Committee's assessment of the remaining claims, these particular issues need not be further addressed by the Committee. Таким образом, потенциально имеющие отношение к оценке Комитетом остальных жалоб, эти частные вопросы не нуждаются в дальнейшем рассмотрении Комитетом.
The remaining six programmes have no consistent organizational structures for managing the evaluation function, but rather try to tailor relevant activities to their specific demands. В остальных 6 программах постоянных организационных структур, выполняющих оценочные функции, нет, а соответствующие мероприятия стремятся там подстраивать под специфику своих потребностей.
That was particularly true of universal primary education, which formed the basis for human rights in general and for the achievement of all the remaining Millennium Development Goals. Это особенно верно, когда речь идет о всеобщем начальном образовании, закладывающем основы прав человека, в целом, и о достижении всех остальных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The timetable for the remaining actions within the fraud prevention strategy is being finalized by the inter-agency group during the third quarter 2004 for implementation in 2004-2005. Межучрежденческая группа разработает график осуществления остальных мер, предусмотренных в стратегии предотвращения мошенничества, в третьем квартале 2004 года.
The authorities of the remaining Member States had merely added terrorist financing to an existing reporting regime, seeing no need to introduce any new financial monitoring mechanism. Власти остальных государств-членов просто включили вопрос о финансировании терроризма в существующую систему представления отчетности, поскольку не видели никакой необходимости в создании какого-либо нового механизма финансового мониторинга.
For the 2010/11 period, UNSOA will complete the three remaining battalion locations using a mix of prefabricated and local construction at each location. В 2010/11 году ЮНСОА займется обустройством мест дислокации остальных трех батальонов, используя в каждом пункте базирования сочетание сборных сооружений и объектов местного строительства.
After trial operations, the module called "Modernization of the Visa Process" was gradually installed at remaining embassies and consular offices in 1999. После завершения испытаний модуль под названием «Модернизация процесса выдачи виз» был постепенно установлен во всех остальных посольствах и консульских учреждениях в 1999 году.
The Committee recommends against approval of the remaining proposed reclassifications because it believes that they will not significantly strengthen the capacity of the sections concerned. Комитет не рекомендует утверждать предложенную реклассификацию остальных должностей, поскольку он полагает, что она не приведет к значительному укреплению потенциала соответствующих секций.
The remaining 186 (8 per cent) could not be attributed to either party to the conflict. Гибель остальных 186 человек (8 процентов) может быть обусловлена действиями любой из сторон в конфликте.
The remaining 18 responses offered educational support via a mixed combination of institutional fellowships, postgraduate seminars, short courses, or studies relevant to the issues outlined in the programme elements. В остальных 18 ответах предлагалась поддержка в области обучения в виде смешанного сочетания институциональных стипендий, постдипломных семинаров, краткосрочных курсов или исследований по вопросам, указанным в элементах программы.
The relevant Bahamian authorities are considering the legislative requirements with regard to the remaining Protocols including the illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components. Соответствующие органы Багамских Островов в настоящее время рассматривают вопрос о внесении в законодательство изменений, необходимых для обеспечения осуществления остальных протоколов, включая Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов.
Construction services at the remaining locations will commence when locations have been secured by AMISOM Строительные работы на остальных объектах начнутся после того, как АМИСОМ обеспечит их безопасность
The post-electoral crisis and the involvement of the military prevented the implementation of the remaining planned training sessions Проведению остальных запланированных учебных курсов помешали начавшийся после выборов кризис и действия военных
9.10 The remaining seven posts approved under the Department's programme of work have made a positive impact in the respective subprogrammes: 9.10 Учреждение остальных семи должностей, утвержденных в рамках программы работы Департамента, позитивно отразилось на осуществлении соответствующих подпрограмм:
All remaining countries will benefit from the activities undertaken to produce public goods at the regional and global levels, such as methodological guidelines and training materials. Для всех остальных стран проводимые мероприятия будут полезны в плане получения на региональном и глобальном уровнях таких общественных благ, как методологические пособия и учебные материалы.
In the remaining affected countries, treatment levels are expected to be lower, reaching 40-50 per cent by 2015. В остальных затронутых странах ожидаются более низкие показатели охвата лечением, которые к 2015 году достигнут 40 - 50 процентов.
Most of the remaining 30 per cent of the budget, which was administered by the central authorities, was also channelled to the poorest areas. Большая часть остальных 30% бюджета, которым распоряжаются центральные органы власти, также направляется в беднейшие районы.
All remaining situations are under scrutiny and involve consultations with host governments on temporary measures and options for long-term solutions for full compliance. Во всех остальных случаях проводятся необходимый анализ и консультации с правительствами принимающих стран по вопросу о разработке временных мер и вариантов, направленных на долгосрочное обеспечение полного соблюдения этих стандартов.
The country office is closely monitoring the remaining longer-term actions, which will be completed by the end of the current country programme. Страновое отделение пристально следит за осуществлением остальных более долговременных мер, которые будут претворены в жизнь до завершения нынешней страновой программы.
The Group, however, has thus far only received a copy of Decree No. 2003-143 and awaits the receipt of the remaining relevant documentation. Однако Группа пока что получила лишь копию Указа 2003-143 и ожидает получения остальных соответствующих документов.
Further assessments will be scheduled in January 2011 for the remaining four units previously determined as not ready for resumption. На январь 2011 года запланировано проведение дополнительных оценок в остальных четырех подразделениях, которые ранее прошли оценку, однако еще не были готовы к выполнению функций.
The issuance of Special Notices for those individuals, and the collection of indicators for the remaining individuals, could improve the implementation of the travel ban. Распространение специальных уведомлений, касающихся этих лиц, и сбор данных об остальных лицах могли бы способствовать более строгому соблюдению запрета на поездки.