The Unit is planning to organize similar training workshops for the remaining countries that have ratified the Convention but not yet submitted an initial report. |
Группа планирует организовать аналогичные учебные практикумы для остальных стран, которые ратифицировали Конвенцию, но пока не представили первоначальные доклады. |
The status of the remaining three cases is unclear. |
Статус трех остальных дел остается неизвестным. |
In the remaining 24 cases, the responsible authorities failed to bring the detainees to the Court of Appeal. |
В остальных 24 случаях ответственные власти не обеспечили доставку заключенных в апелляционный суд. |
Additional training is envisaged for the remaining regions in the near future. |
В ближайшем будущем планируется организовать дополнительную учебу для представителей остальных районов. |
The remaining 17 hosts have just one type of activity. |
В остальных 17 осуществляется только один вид деятельности. |
The remaining 7,060 troops would be reconfigured in line with the threat assessment. |
Задачи остальных 7060 военнослужащих будут скорректированы с учетом оценки угроз. |
It is intended to continue this work for other penal institutions in the remaining areas of Uzbekistan. |
Было намечено продолжить работу в данном направлении по учреждениям пенитенциарной системы остальных областей Узбекистана. |
The verdicts against the remaining 19 defendants are final. |
Приговоры в отношении остальных 19 ответчиков являются окончательными. |
OIOS-recommended MSA rate reductions at the remaining five missions could further save an estimated $41.4 million annually. |
Рекомендованное УСВН сокращение ставок суточных участников миссии в остальных пяти миссиях может привести к дополнительной экономии в размере 41,4 млн. долл. США в год. |
In tandem with voluntary repatriation, the options of resettlement and local integration are being explored for the remaining 350,000 Burundians in asylum countries. |
Параллельно с добровольной репатриацией рассматриваются возможности переселения и местной интеграции в странах убежища остальных 350000 бурундийцев. |
No information on this subject was reported for the remaining 16 complaints. |
По поводу остальных 16 жалоб такого рода информации не имеется. |
In the remaining 45 least developed countries, the maternal mortality ratios are currently too high for this target to be met. |
В остальных 45 наименее развитых странах текущие уровни материнской смертности чрезвычайно высокие для того, чтобы добиться его реализации. |
In the remaining two cases, the offender was not identified. |
В остальных двух случаях личность виновных установить не удалось. |
The remaining six reports contain recommendations that still need to be addressed. |
Рекомендации, содержащиеся в остальных шести отчетах, пока остаются невыполненными. |
A mechanism is currently in place to receive the remaining children still held by LRA. |
В настоящее время существует механизм приема остальных детей, которые по-прежнему удерживаются ЛРА. |
The verification of the remaining claims remained pending. |
Проверка остальных претензий еще не выполнена. |
All other provisions in the remaining parts are unaffected and are also applicable to excepted packages, as appropriate. |
Все другие положения, содержащиеся в остальных частях, не затрагиваются данным предложением и в соответствующих случаях также применяются к освобожденным упаковкам. |
The status of the four remaining staff members is still under consideration at the time of the present report. |
Статус остальных четырех сотрудников на момент подготовки настоящего доклада по-прежнему рассматривался. |
The five remaining cases referred to four men and one woman who allegedly disappeared after having been taken by paramilitary members. |
Пять остальных случаев касались четырех мужчин и одной женщины, которые, как сообщается, исчезли после того, как были задержаны членами военизированных группировок. |
The remaining 56 per cent of loans were managed by community-based organizations. |
Что касается остальных 56 процентов кредитов, то они находились в ведении организаций, действующих на уровне общин. |
Also, a majority of the remaining 10% which do go to trial settle before judgement is delivered. |
Кроме того, большинство из остальных 10%, по которым начинается процесс, урегулируются до принятия судебного решения. |
However, the secretariat did not receive responses to the article 15 notifications for the remaining 240 claims. |
Однако секретариат не получил ответов на уведомления по статье 15 в отношении остальных 240 претензий. |
However, Budimex did not submit sufficient evidence for the remaining 18 employees who were evacuated by the Ministry. |
Однако "Будимекс" не представила достаточных доказательств в отношении остальных 18 сотрудников, которые были эвакуированы Министерством. |
Now that the withdrawal has been concluded, we look forward to the fulfilment of the remaining aspects of the resolution. |
Сейчас, когда вывод сил Израиля завершен, мы с нетерпением ожидаем выполнения остальных положений резолюции. |
Thus Syria has acceded to most international conventions aimed at combating terrorism, and we are considering ratifying the remaining ones. |
Таким образом, Сирия стала участницей большинства международных конвенций, целью которых является борьба с терроризмом, и мы рассматриваем вопрос о ратификации остальных конвенций. |