This experience is disseminated to the remaining territorial labour exchange offices. |
Этот опыт распространяется среди остальных территориальных бюро по трудоустройству. |
No evidence was provided in support of the amounts asserted for the remaining six intermediate schools. |
Каких-либо подтверждений в обоснование сумм, испрашиваемых в отношении остальных шести средних школ, представлено не было. |
Implementation of the remaining provisions has taken place in a difficult economic climate, making equitable development policies all the more necessary. |
Осуществление остальных положений производится в сложных экономических условиях, что обусловливает еще большую потребность в разработке стратегий в области равноправного развития. |
Status of the remaining approx. 35.000 enterprises will be checked after carrying out another survey. |
Статус остальных примерно 35000 предприятий будет проверяться после проведения еще одного обследования. |
The remaining smaller items will be picked up this year. |
Вопрос о возвращении остальных меньших сумм будет рассмотрен в этом году. |
For the remaining three aircraft, no provider had as yet been identified. |
Что касается остальных трех летательных аппаратов, то их поставщик еще не определен. |
The eight remaining suspects were to be held, at a minimum, until 6 January 2001. |
Восемь остальных подозреваемых должны были содержаться под стражей как минимум до 6 января 2001 года. |
No comments regarding the values of the remaining technical parameters in this paragraph. |
К значению величин остальных технических параметров этого пункта замечаний не имеется. |
The disposition of the remaining particulars, numbered from 8 to 14, shall be determined by domestic legislation. |
Расположение остальных сведений, пронумерованных от 8 до 14, определяется национальным законодательством. |
Budget performance issues for the remaining four missions with lower implementation rates than average are outlined in table 4. |
Вопросы исполнения бюджетов остальных четырех миссий, где показатели освоения средств были ниже среднего, кратко рассматриваются в таблице 4. |
The 16 remaining investigations are active and are now being resourced according to their priority. |
Продолжается расследование остальных 16 дел, и на его проведение выделяются ресурсы в соответствии с их приоритетной важностью. |
In the remaining 35 countries, however, there are indications that fertility has started to decline. |
Однако в остальных 35 странах наблюдаются признаки того, что рождаемость начала снижаться. |
Of the remaining issues, the dominant themes were harmonization of data and trade facilitation promotion and coordination. |
В числе остальных вопросов фигурируют в основном согласование данных и поощрение и координация деятельности по упрощению процедур торговли. |
As a consequence, we are completing six remaining investigations involving a maximum of 11 targets. |
В результате, мы завершаем проведение шести остальных расследований, которыми охвачено не более 11 подозреваемых. |
The remaining options discussed were of a legally binding nature. |
В остальных обсужденных вариантах предлагалось использовать обязательный в правовом отношении подход. |
Other, more informal, voluntary and community-based programmes were also available to prepare the remaining children for school. |
Имеются также другие более неформальные, добровольные и общинные программы подготовки остальных детей к обучению в школе. |
Complete enumeration was undertaken in the remaining cases. |
В остальных случаях был применен сплошной учет. |
In the country's remaining districts, there will also be a need for police officers trained and equipped to deal with small-scale public order issues. |
В остальных районах страны также будут необходимы подготовленные и экипированные сотрудники полиции для решения мелкомасштабных вопросов общественного порядка. |
The claim is therefore submitted only in relation to the three remaining desalination plants. |
Поэтому предъявленная претензия касается только трех остальных опреснительных установок. |
Sub-Saharan Africa will also be behind other regions in achieving the remaining goals. |
Эти страны будут отставать от других регионов и в достижении остальных целей. |
The length of the remaining documents reflects the practices and decisions of intergovernmental bodies and the Member States themselves. |
Объем остальных документов зависит от практики и решений межправительственных органов и самих государств-членов. |
He also agreed to a resettlement offer from the United States of America for the remaining 900 refugees. |
Он также согласился на предложение Соединенных Штатов Америки о расселении остальных 900 беженцев. |
In the remaining 15 records, it was noted that the detainees had alleged having been beaten by the police. |
В остальных 15 картах были отмечены жалобы заключенных на избиение полицейскими. |
I sincerely hope that the remaining crucial tests will prove to be positive. |
Я искренне надеюсь, что результаты остальных критически важных проверок окажутся положительными. |
The supporting block has a greater height and greater diameter of an opening than in the remaining flexible blocks. |
Опорный блок имеет большие высоту и диаметр отверстия, чем у остальных упругих блоков. |