| This experience is disseminated to the remaining territorial labour exchange offices. | Этот опыт распространяется среди остальных территориальных бюро по трудоустройству. |
| No evidence was provided in support of the amounts asserted for the remaining six intermediate schools. | Каких-либо подтверждений в обоснование сумм, испрашиваемых в отношении остальных шести средних школ, представлено не было. |
| Implementation of the remaining provisions has taken place in a difficult economic climate, making equitable development policies all the more necessary. | Осуществление остальных положений производится в сложных экономических условиях, что обусловливает еще большую потребность в разработке стратегий в области равноправного развития. |
| Status of the remaining approx. 35.000 enterprises will be checked after carrying out another survey. | Статус остальных примерно 35000 предприятий будет проверяться после проведения еще одного обследования. |
| The remaining smaller items will be picked up this year. | Вопрос о возвращении остальных меньших сумм будет рассмотрен в этом году. |
| For the remaining three aircraft, no provider had as yet been identified. | Что касается остальных трех летательных аппаратов, то их поставщик еще не определен. |
| The eight remaining suspects were to be held, at a minimum, until 6 January 2001. | Восемь остальных подозреваемых должны были содержаться под стражей как минимум до 6 января 2001 года. |
| No comments regarding the values of the remaining technical parameters in this paragraph. | К значению величин остальных технических параметров этого пункта замечаний не имеется. |
| The disposition of the remaining particulars, numbered from 8 to 14, shall be determined by domestic legislation. | Расположение остальных сведений, пронумерованных от 8 до 14, определяется национальным законодательством. |
| Budget performance issues for the remaining four missions with lower implementation rates than average are outlined in table 4. | Вопросы исполнения бюджетов остальных четырех миссий, где показатели освоения средств были ниже среднего, кратко рассматриваются в таблице 4. |
| The 16 remaining investigations are active and are now being resourced according to their priority. | Продолжается расследование остальных 16 дел, и на его проведение выделяются ресурсы в соответствии с их приоритетной важностью. |
| In the remaining 35 countries, however, there are indications that fertility has started to decline. | Однако в остальных 35 странах наблюдаются признаки того, что рождаемость начала снижаться. |
| Of the remaining issues, the dominant themes were harmonization of data and trade facilitation promotion and coordination. | В числе остальных вопросов фигурируют в основном согласование данных и поощрение и координация деятельности по упрощению процедур торговли. |
| As a consequence, we are completing six remaining investigations involving a maximum of 11 targets. | В результате, мы завершаем проведение шести остальных расследований, которыми охвачено не более 11 подозреваемых. |
| The remaining options discussed were of a legally binding nature. | В остальных обсужденных вариантах предлагалось использовать обязательный в правовом отношении подход. |
| Other, more informal, voluntary and community-based programmes were also available to prepare the remaining children for school. | Имеются также другие более неформальные, добровольные и общинные программы подготовки остальных детей к обучению в школе. |
| Complete enumeration was undertaken in the remaining cases. | В остальных случаях был применен сплошной учет. |
| In the country's remaining districts, there will also be a need for police officers trained and equipped to deal with small-scale public order issues. | В остальных районах страны также будут необходимы подготовленные и экипированные сотрудники полиции для решения мелкомасштабных вопросов общественного порядка. |
| The claim is therefore submitted only in relation to the three remaining desalination plants. | Поэтому предъявленная претензия касается только трех остальных опреснительных установок. |
| Sub-Saharan Africa will also be behind other regions in achieving the remaining goals. | Эти страны будут отставать от других регионов и в достижении остальных целей. |
| The length of the remaining documents reflects the practices and decisions of intergovernmental bodies and the Member States themselves. | Объем остальных документов зависит от практики и решений межправительственных органов и самих государств-членов. |
| He also agreed to a resettlement offer from the United States of America for the remaining 900 refugees. | Он также согласился на предложение Соединенных Штатов Америки о расселении остальных 900 беженцев. |
| In the remaining 15 records, it was noted that the detainees had alleged having been beaten by the police. | В остальных 15 картах были отмечены жалобы заключенных на избиение полицейскими. |
| I sincerely hope that the remaining crucial tests will prove to be positive. | Я искренне надеюсь, что результаты остальных критически важных проверок окажутся положительными. |
| The supporting block has a greater height and greater diameter of an opening than in the remaining flexible blocks. | Опорный блок имеет большие высоту и диаметр отверстия, чем у остальных упругих блоков. |