The remaining 18 sites are at various phases of completion and are due to be finished by 31 July 2011. |
На остальных 18 пунктах работы находятся на завершающей стадии и должны закончиться к 31 июля 2011 года. |
The ratios for Hodh El Gharbi, Inchiri and Nouakchott dropped from their 2006/07 levels, while those for the remaining wilayas rose. |
Показатели областей Ход-эль-Гарби, Ингири и Нуакшот снизились по сравнению с 2006/07 учебным годом; показатели в остальных областях возросли. |
Voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia cover all other expenditures, including substantive programme activities and the remaining salaries of staff members. |
Все другие расходы, в том числе связанные с основной программной деятельностью и заработной платой остальных сотрудников, покрываются из средств, поступающих в качестве добровольных взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Программы образования в области прав человека в Камбодже. |
Maldives noted Palau's pledge to ratify the remaining core human rights conventions, including CEDAW, which was pending approval in Parliament. |
Мальдивские Острова отметили обязательство Палау по ратификации остальных ключевых конвенций в сфере защиты прав человека, включая КЛДЖ, еще не утвержденной парламентом. |
The frameworks of the remaining two missions (UNAMID and MONUSCO) are under preparation and will be completed by the June 2011 deadline. |
В остальных двух миссиях (ЮНАМИД и МООНСДРК) проводится работа по подготовке этих рамок, которая будет завершена в установленные сроки к июню 2011 года. |
Most submissions from Parties emphasized the need for LDCs to receive financial and technical support to implement the remaining elements of the LDC work programme. |
В большинстве представлений Сторон была подчеркнута необходимость в финансовой и технической поддержке НРС в деле осуществления остальных элементов программы работы в интересах НРС. |
A number of the 95 remaining NGOs that failed to respond were found to be inactive or could no longer be traced. |
Выяснилось, что некоторые из остальных 95 НПО, не заполнивших вопросник, прекратили свою деятельность либо невозможно установить их местонахождение. |
No meetings were specifically devoted to substantive discussions related to the remaining two chapters, namely, territory and security and guarantees. |
Ни одна из встреч не была конкретно посвящена предметным обсуждениям, касающимся остальных двух глав, а именно по территориальным вопросам и вопросам безопасности и гарантий. |
The remaining indicators will draw information from existing systems (Millennium Development Goal database, financial tracking systems with gender markers and women in the justice and security sectors). |
Информация для остальных показателей будет поступать из существующих систем (база данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; системы отслеживания финансовых ресурсов с гендерным маркированием; участие женщин в работе органов правосудия и системы обеспечения безопасности). |
The timeline for the remaining key deliverables is as follows: |
Ниже приводится график осуществления остальных основных мероприятий: |
However, in view of the lateness of the hour, we shall hear the remaining speakers at the next meeting. |
Однако учитывая поздний час, мы заслушаем остальных ораторов на следующем заседании. |
Of the remaining 13 country programmes which planned for outcome evaluations, only 1 was fully compliant (see table 2). |
Только в одной из остальных 13 страновых программ, планировавших проведение оценок результатов, были соблюдены все предъявляемые к оценке требования (см. таблицу 2). |
The remaining 13 babies were delivered at home, none attended by a trained midwife or a doctor. |
В остальных 13 случаях роды проходили на дому без помощи опытной акушерки или врача . |
On the remaining recommendations, Italy wishes to express the following considerations: |
В отношении остальных рекомендаций Италия хотела бы высказать следующие соображения: |
We are committed to do all in our power to accelerate the implementation of the remaining MDGs in the next five years. |
Мы полны решимости делать все, что в наших силах, для ускорения процесса достижения остальных ЦРДТ в последующие пять лет. |
The remaining 28 per cent of total expenditures related to global and regional programme activities and programme support and management activities. |
За счет остальных 28 процентов финансировались глобальные и региональные программы и обеспечивалось вспомогательное обслуживание программ и управленческих структур. |
Given the existing level of resources, the task of digitizing the remaining treasure trove of approximately 150,000 legacy photos remains a formidable challenge. |
С учетом имеющегося объема ресурсов оцифровывание остальных ценных архивных фотографий, насчитывающих примерно 150000 единиц, по-прежнему является крайне сложной задачей. |
The remaining draft recommendations should also use the phrase "the person who owes the obligation." |
В остальных проектах рекомендаций следует также использовать формулировку "лицо, несущее обязанность". |
It had ratified ten of the international instruments against terrorism and was making efforts to ratify the remaining three, two of which it had already signed. |
Она ратифицировала 10 международных документов о борьбе с терроризмом и принимает меры к ратификации трех остальных, два из которых ею уже подписаны. |
There was little progress made in the adoption of the remaining laws, although many deliberations are reported to be taking place. |
В отношении принятия остальных законов какого-либо значительного прогресса не отмечалось, хотя и сообщалось о проведении большого числа прений. |
UNOPS has since carried out three physical inventories and is able to report that the implementation of the remaining recommendations is on target. |
ЮНОПС провело с тех пор три инвентаризации наличных материальных ценностей и может сообщить, что выполнение остальных рекомендаций идет по плану. |
For the remaining 11 audits, OAPR qualified its opinion, as follows: |
По результатам остальных 11 ревизий УРАЭР в своих заключениях высказало следующие замечания: |
The repatriation of the remaining 139,000 refugees continued to be hampered by poor road conditions, which were made worse by the rainy season. |
Репатриации остальных 139000 беженцев по-прежнему мешает плохое состояние дорог, которое еще более ухудшилось во время сезона дождей. |
The remaining eight cases are gradually being integrated into the investigative activity, with the focus on modus operandi and perpetrator linkages between the cases. |
В отношении остальных 8 дел работа постепенно переходит в стадию следственных мероприятий с уделением особого внимания способам совершения преступления и связям между этими делами, касающимся исполнителей. |
The remaining four were then taken behind the building, where they discovered the lifeless bodies of the 19 others laid on the ground. |
Последние были затем препровождены за здание, где они обнаружили распластанные на земле безжизненные тела 19 остальных мужчин. |