Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
Concern was also expressed that the wording and character of the discussion contained in the draft chapter appeared to be excessively prescriptive and not in harmony with the nature and style of the remaining chapters. Кроме того, были высказаны опасения, что, как представляется, используемые формулировки и характер изложенного в проекте главы обсуждения носят чересчур директивный характер и не согласуются с направленностью и стилем остальных статей.
The basic task of the Transitional Administration was reintegration of the remaining occupied parts of the Republic of Croatia into its constitutional and economic system in accordance with the Erdut Agreement of 12 November 1995, signed between the Republic of Croatia and representatives of the local authorities. Основная задача Временной администрации заключалась в реинтеграции остальных оккупированных частей Республики Хорватии в ее конституционную и экономическую систему в соответствии с Эрдутским соглашением от 12 ноября 1995 года, подписанным между Республикой Хорватией и представителями местных властей.
After the secretariat had loaded the electronic claims data received from Egypt and Kuwait into the database, the secretariat's organizational tasks were primarily concerned with the approximately 165,000 remaining claims submitted to the Commission. После того, как секретариат ввел в базу данных информацию о претензиях, полученную от Египта и Кувейта, организационные задачи секретариата главным образом касались примерно 165000 остальных претензий, поданных в Комиссию.
Further requests the Executive Director to make oral reports to the Board at its remaining sessions in 1999 about progress in the preparation of the proposals mentioned in paragraph 10 above; просит также Директора-исполнителя представлять Совету на его остальных сессиях 1999 года устные доклады о прогрессе в подготовке предложений, упомянутых в пункте 10 выше;
There is a continuing need for full cooperation by States in the region to ensure the transfer of the remaining indictees, including Karadzic and Mladic to the ICTY and Kabuga to the International Criminal Tribunal for Rwanda. Вместе с тем полномасштабное сотрудничество государств региона по-прежнему необходимо для обеспечения передачи остальных обвиняемых, в том числе Караджича и Младича - в распоряжение МТБЮ, а Кабугу - в распоряжение Международного уголовного трибунала по Руанде.
The remaining scholarships are funded by Japan (42 per cent) and Switzerland (22 per cent). Средства на выплату остальных стипендий предоставляются Японией (42 процента) и Швейцарией (22 процента).
In the remaining eleven cases, the Tribunal found that the evidence submitted was sufficient to warrant investigation and detention on war crimes charges, but did not assert its own jurisdiction in any of the cases. В отношении остальных 11 дел Трибунал установил, что представленные доказательства содержат основания для проведения расследования и задержания по обвинению в совершении военных преступлений, однако при этом он не заявил о своей собственной юрисдикции в отношении какого-либо из этих дел.
At 30 September 1998, the largest contributor owed 61 per cent of total outstanding peacekeeping assessments, 9 of the 14 other largest contributors owed 17 per cent and 158 of the remaining 170 Member States together owed 22 per cent. По состоянию на 30 сентября 1998 года на долю крупнейшего плательщика приходится 61 процент общего объема задолженности по взносам на операции по поддержанию мира, на 9 из 14 других крупнейших плательщиков - 17 процентов, а на 158 из остальных 170 государств-членов - в общей сложности 22 процента.
In the remaining 11 cases, involving alleged misuse of funds in governmental projects, financial irregularities and general misappropriation of funds, UNFPA has yet to complete investigations and identify the amount involved. Что касается остальных 11 случаев, связанных с ненадлежащим использованием средств в рамках проектов, осуществляемых правительствами, финансовыми нарушениями или растратой средств, то их расследование также еще не завершено и не определены точные суммы убытков.
It is expected that work on the three remaining team sites will be completed by the end of the current budget year, which will bring all nine team sites into compliance with the standards. Предполагается, что работа на трех остальных опорных постах будет завершена к концу нынешнего бюджетного года, в результате чего все девять опорных постов будут соответствовать минимальным стандартам безопасности жизнедеятельности.
Of the remaining posts, five would be financed for 2003 on an ad hoc basis from extrabudgetary resources, while the post of chief was proposed for establishment at the D-2 level under the regular budget, also beginning in 2003. Из остальных должностей пять должны финансироваться в течение 2003 года на специальной основе за счет внебюджетных ресурсов, а должность начальника предполагается учредить на уровне Д2 по линии регулярного бюджета, также начиная с 2003 года.
The remaining provisions of article 14 set out certain rights and guarantees applicable to the determination of criminal charges, including the right to a defence, the presumption of innocence, and the right to have one's conviction or sentence reviewed by a higher tribunal. В остальных положениях статьи 14 устанавливаются определенные права и гарантии, относящиеся к рассмотрению предъявляемых уголовных обвинений, включая право на защиту, презумпцию невиновности и право на пересмотр осуждения или приговора вышестоящей судебной инстанцией.
Of the remaining six regional offices, four have only four staff each, one has only three staff and the sixth has only two staff. Из остальных шести региональных отделений в четырех работает только четыре сотрудника, в одном - три сотрудника и в шестом - только два сотрудника.
The Chamber also heard two remaining witnesses for the third co-accused, Jérôme Bicamumpaka, and one Prosecution witness who had been recalled pursuant to a Trial Chamber order. Камера также заслушала двух остальных свидетелей защиты по делу третьего сообвиняемого - Жерома Бикамумпаки, - а также одного свидетеля обвинения, который был вызван по распоряжению Судебной камеры.
These cisterns can collect 17,000 litres of water during the four months of rain, enabling families to have access to their own water, which is treated with chlorine, for the remaining eight months of the year. За четыре месяца дождей с помощью этих цистерн может быть накоплено 17000 л воды, благодаря чему семьи имеют доступ к своей собственной воде, подвергаемой хлорированию, в течение остальных восьми месяцев года.
For example, only 20 per cent of UNICEF's programme for 2003-2007 of $18 million is funded from core resources and the remaining 80 per cent has not yet been secured. Например, программа ЮНИСЕФ на 2003 - 2007 годы стоимостью 18 млн. долл. США лишь на 20 процентов финансируется по линии основных ресурсов, а источники финансирования остальных 80 процентов расходов еще не определены.
The Chairman: This morning the Disarmament Commission is convened to deal with its unfinished organizational matters, including the election of remaining Bureau members and the appointment of the Chairmen of the Commission's subsidiary bodies. Председатель: Сегодняшнее заседание Комиссии по разоружению проводится с целью рассмотрения организационных вопросов, по которым ранее не было принято решения, в том числе с целью проведения выборов остальных членов Бюро и назначения председателей вспомогательных органов Комиссии.
A further 18 LDCs are making some progress in that direction but there is minimal progress or reversals in the 15 remaining LDCs. Еще 18 наименее развитых стран несколько улучшили свои показатели в этой области, однако в остальных 15 наименее развитых странах эти показатели практически не улучшились, а в некоторых из них даже ухудшились.
The General Assembly, having considered the report of the Secretary-General on the expenditure authorization for the biennium 2006-2007 and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, decides to authorize expenditure of the remaining funds appropriated in Assembly resolution 60/247 A. Генеральная Ассамблея, рассмотрев доклад Генерального секретаря об утверждении ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, постановляет санкционировать расходование остальных средств, утвержденных в резолюции 60/247 A Ассамблеи».
Recently produced maps indicate that, according to current estimates, implementing the 1999 Gothenburg Protocol will protect a large majority of ecosystems from acidification and that only small, further reductions in acid deposition will be required to protect the remaining ecosystems. Составленные в последнее время карты свидетельствуют о том, что осуществление Гётеборгского протокола 1999 года позволит, согласно текущим оценкам, обеспечить защиту от подкисления огромного большинства экосистем и что для защиты остальных экосистем потребуется лишь незначительное дальнейшее уменьшение кислотных осаждений.
The type (using a set of descriptors), the location, the stage and the lifetime of the AIJ project activity shall be identified in the remaining subsections of B.. Тип (с использованием перечня описаний), место расположения, этап и продолжительность деятельности по проекту МОС указываются в остальных подразделах В.З.
In the long term, only the few Parties that consequently opt for waste minimization, recycling, ban of organic waste in landfills and enhanced waste incineration with electricity and heat generation for the remaining waste fractions will be able to further substantially reduce emissions in this sector. В долгосрочной же перспективе лишь немногие Стороны, делающие ставку на минимизацию отходов и их рециркуляцию, а также на запрещение вывоза на мусорные свалки органических отходов и на расширение масштабов сжигания остальных фракций с выработкой электроэнергии и тепла, будут в состоянии существенно сократить выбросы в этом секторе.
It only remained to complete the implementation of the remaining stages of the settlement plan on the basis of the Houston agreements and to fix a firm date for the holding of the referendum in autumn 2000. Оставалось только завершить осуществление остальных этапов Плана урегулирования на основе положений Хьюстонских соглашений и установить конкретную дату проведения референдума осенью 2000 года.
Defence sources told Ha'aretz that in the current budget year, the State would spend NIS 50 million on the initial stages of construction, and that the remaining stages would be approved next year. По информации, полученной газетой «Гаарец» из источников в министерстве обороны, в нынешнем бюджетном году государство израсходует 50 млн. новых израильских шекелей на работу в рамках начальных этапов строительства, а ассигнования на реализацию остальных этапов строительства будут утверждаться в будущем году.
He noted with satisfaction that both Tribunals had implemented most of the 16 recommendations contained in the report of OIOS (A/55/579) and had initiated action to implement the remaining recommendations. Оратор с удовлетворением отмечает, что оба трибунала выполнили большинство из 16 рекомендаций, содержащихся в докладе УСВН (А/55/579), и приняли меры для осуществления остальных рекомендаций.