The remaining liaison officers would be deployed later. |
Остальных офицеров связи намечалось разместить позднее. |
Much of the remaining expenditure was incurred on leasing premises and local services. |
Основная часть остальных расходов приходится на аренду помещений и оплату местных услуг. |
No such monitoring arrangements were outlined in the remaining three projects reviewed by the Board. |
В остальных трех проектах, проверенных Комиссией, подобного механизма контроля предусмотрено не было. |
In the remaining countries, war conditions or the shortage of programme resources made harmonization less achievable. |
В остальных странах гармонизация программных циклов затрудняется ведущимися военными действиями или нехваткой программных ресурсов. |
The Government of Orissa have informed that nine of the accused persons have been arrested and efforts are under way to seize the remaining culprits. |
Правительство штата Орисса сообщило, что девять из подозреваемых лиц арестованы и предпринимаются усилия по задержанию остальных преступников. |
We continue to consolidate progress on the remaining issues. |
Мы продолжаем закреплять успехи в деле решения остальных вопросов. |
In the remaining five cases pre-trial proceedings are pending, and no persons have yet been interrogated as suspects. |
В остальных пяти случаях ведется досудебное дознание, но пока еще никто в качестве подозреваемого не допрошен. |
The programme for tracking and apprehension of the remaining six fugitives has been intensified. |
Активизировалось осуществление программы действий по отслеживанию и задержанию остальных шести беглецов, скрывающихся от правосудия. |
The reappointment of the remaining 16 staff members is currently under review. |
В настоящее время рассматривается вопрос о переводе остальных 16 сотрудников. |
Concerning the remaining three subjects, we held numerous consultations. |
В отношении остальных трех тем мы провели многочисленные консультации. |
In Southern Africa, the Bureau will consolidate durable solutions for remaining Angolan refugees. |
В южной части Африки Бюро повысит эффективность долгосрочных решений для остальных ангольских беженцев. |
The remaining five reports contain recommendations that still need to be addressed, as described below. |
В остальных пяти докладах содержатся рекомендации, для выполнения которых по-прежнему необходимо приложить усилия, как это описывается ниже. |
Efforts are also under way to identify and deploy the remaining members of the civilian police component. |
Кроме того, в настоящее время предпринимаются усилия по выявлению и размещению остальных членов компонента гражданской полиции. |
At the opening meeting of its forty-second session, on 4 February 2004, the Commission will elect the remaining officers on its Bureau. |
4 февраля 2004 года на первом заседании своей сорок второй сессии Комиссия изберет остальных членов Бюро. |
Also at its 1st meeting, the Commission postponed the election of the remaining members of the Bureau. |
Также на своем 1-м заседании Комиссия отложила выборы остальных членов Бюро. |
The remaining countries still have negligible spot trade volumes on their national power exchanges, including France and the United Kingdom. |
В остальных странах, включая Францию и Соединенное Королевство, по-прежнему регистрируются незначительные объемы спотовой торговли на их национальных биржах электроэнергии. |
I wish to appeal to the remaining speakers to please be brief. |
Я призываю остальных выступающих быть краткими. |
The shares of the remaining organizations are calculated as percentages of the resulting total. |
Доли остальных организаций подсчитываются в виде процентов от полученной общей численности. |
In the remaining ESCWA member countries, the number of doctors per 100,000 people was higher than or close to the world average. |
В остальных странах-членах численность врачей на 100000 населения выше мирового среднего показателя или близка к нему. |
The remaining refugees amounted to some 18,500. |
Остальных беженцев насчитывается порядка 18500 человек. |
Of the remaining population, the majority is Sudanese. |
Среди остальных групп беженцев большинство составляют суданцы. |
Our country is also taking measures in order to speed up accession to most of the remaining specialized United Nations counter-terrorism conventions. |
Были предприняты меры по ускорению ратификации моей страной остальных секторальных антитеррористических конвенций ООН. |
It is proposed that the subsidiary bodies be invited to elect their remaining officers. |
Предполагается, что вспомогательным органам будет предложено избрать своих остальных должностных лиц. |
The extent of agriculture in the remaining areas was then determined by combining the GLC agricultural data with the existing SEI agricultural map. |
Масштабы сельского хозяйства в остальных районах были затем определены путем комбинирования сельскохозяйственных данных ГЗС с существующей сельскохозяйственной картой СИЭ. |
The necessary steps will be taken to sign and ratify the remaining conventions. |
Необходимые шаги будут предприняты с целью подписания и ратификации остальных конвенций. |