In the remaining two cases, the proceedings were suspended for lack of evidence. |
В остальных двух случаях судебное разбирательство было приостановлено ввиду отсутствия доказательств. |
Continue the integration of human rights education in the remaining grades in schools. |
Продолжать включать образование в области прав человека в школьную программу остальных классов. |
Guyana voluntarily commits to continue to actively consider those remaining international human rights instruments. |
Гайана добровольно обязуется продолжать активное рассмотрение остальных международных договоров по правам человека. |
States might differ as to whether there had been any improvement in the remaining four countries. |
Государства могут разойтись во мнениях о том, произошли ли какие-либо позитивные подвижки в остальных четырех странах. |
More important, the report underlines the tremendous progress achieved by Tunisia in meeting the remaining Millennium Development Goals. |
Что еще более важно, в этом докладе показан огромный прогресс, достигнутый Тунисом в реализации остальных закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
Comparable training for remaining ranks was launched in September and the programme was successfully completed in October. |
Аналогичная подготовка для сотрудников остальных рангов была организована в сентябре, и программа была успешно завершена в октябре. |
In the remaining regions, it varied between 10 and 19 per cent. |
В остальных регионах он колебался от 10 до 19. |
Construction on the remaining 7 will begin very shortly. |
Строительство остальных 7 мечетей начнется в ближайшее время. |
The status of remaining sites is under review. |
Состояние остальных объектов в настоящее время изучается. |
However, additional support is required to establish similar facilities in the remaining female prisons. |
Однако требуется дополнительная помощь для того, чтобы создать аналогичные отделения в остальных женских тюрьмах. |
Plans to extend TSUs to the remaining six regions of Ghana will further increase access to HIV services. |
Планируемое создание ГТП в остальных шести областях страны позволит дополнительно улучшить доступ к службам по борьбе с ВИЧ-инфекцией. |
There is a risk, however, that the right to food is not guaranteed for the remaining 167 municipalities. |
Однако существует риск того, что право на питание не гарантируется в отношении остальных 167 муниципалитетов. |
However, with respect to the remaining 17 casks, there was no evidence presented as to their lack of conformity. |
Что же касается остальных 17 контейнеров, то никаких доказательств их несоответствия представлено не было. |
The review will include consideration of the remaining elements of the Bangkok Rules. |
Эта работа будет включать изучение остальных элементов Бангкокских правил. |
The Committee recommends approval of the remaining nine new support account posts proposed for the Service. |
Комитет рекомендует утвердить создание остальных девяти подлежащих финансированию со вспомогательного счета должностей, предлагаемых для этой службы. |
The release of all remaining political prisoners, including those under house arrest. |
Освобождение всех остальных политических заключенных, включая тех, кто находится под домашним арестом. |
Since Sudan's voluntary accession, in January 2006, we have supported efforts aimed at encouraging remaining African countries to join the Mechanism. |
После добровольного присоединения Судана в январе 2006 года мы поддерживали усилия по содействию участию в данном механизме остальных африканских стран. |
As at the end of June 2006, action plans from the remaining four offices are pending. |
По состоянию на конец июня 2006 года планы действий от остальных четырех отделений еще не поступили. |
The Department anticipated that the module would be implemented in the remaining missions by the fourth quarter of 2007. |
Департамент ожидает, что внедрение этого модуля в остальных миссиях будет осуществлено к четвертому кварталу 2007 года. |
The mission would closely monitor the progress reports on the remaining two projects to ensure timely completion. |
Миссия будет внимательно следить за получением отчетов о ходе осуществления остальных двух проектов в целях обеспечения их своевременного завершения. |
The remaining quick-impact projects have not started |
Осуществление остальных проектов с быстрой отдачей еще не началось |
Further support will be required for implementation of the treaty body recommendations, as well as five remaining overdue reports. |
Для выполнения рекомендаций договорных органов, а также для подготовки остальных пяти не представленных вовремя докладов необходима будет дополнительная поддержка. |
Each international or regional organization could then concentrate on the remaining 20% provisions which are specific to their respective mode of transport. |
В таком случае каждая международная или региональная организация могла бы сосредоточиться на остальных 20% положений, которые касаются только их соответствующего вида транспорта. |
The remaining four military regions have yet to grant full freedom of movement. |
В остальных четырех военных округах полная свобода передвижения еще не предоставлена. |
There was little or no progress in capturing remaining Tribunal fugitives. |
Не было достигнуто почти никакого или вообще никакого прогресса в поимке остальных лиц, скрывающихся от Трибунала. |