Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
The Panel's review of the remaining national management strategies is expected to be included in its final report, which should be dispatched to the Parties by the end of September. Как ожидается, результаты рассмотрения Группой остальных национальных стратегий регулирования будут включены в ее окончательный доклад, который будет направлен Сторонам к концу сентября.
The representative of the Ministry of Local Government was requested to return to UNMEE any unutilized funds or provide documentary evidence for the purchase of the remaining 55 desks; От представителя министерства местного правительства потребовали вернуть МООНЭЭ любые неиспользованные средства или представить документальные доказательства покупки остальных 55 письменных столов;
Henceforth in the remaining portions of this report, the data from the 32 countries responding to both questionnaires will only be referred to where the conclusions are measurably different for the two cases. По этой причине в остальных разделах настоящего доклада данные, представленные 32 странами, ответившими на оба вопросника, будут приводиться лишь в случаях, когда имеются существенные различия в выводах в связи с ответами на каждый из вопросников.
In the event that an entity responsible for matters related to the appointment, disciplining and dismissal of prosecutors were established, all five remaining members of the KJC shall be judges. В случае создания подразделения, отвечающего за вопросы, касающиеся назначения, привлечения к дисциплинарной ответственности и отрешения от должности прокуроров, все пять остальных членов ССК будут судьями.
The remaining UNFPA divisions devote their variable costs (total costs less fixed costs) to managing and administering both regular and co-financing resources. Переменные расходы (совокупные расходы за вычетом постоянных расходов) остальных подразделений ЮНФПА увязываются с управлением как регулярными ресурсами, так и ресурсами по линии совместного финансирования и с распоряжением ими.
The Commission will focus its efforts in the next reporting period on obtaining the results of the remaining forensics projects in order to complete the extensive work undertaken in this area since 2005. В течение следующего отчетного периода свои усилия Комиссия сосредоточит на получении результатов остальных криминалистических экспертиз, с тем чтобы завершить ту большую работу, которая проводится в этой области с 2005 года.
Thirty-one of the abductions were allegedly perpetrated by the TMVP/Karuna faction, 7 allegedly by LTTE, while the perpetrators for the remaining 45 children are unknown. Тридцать одно из этих похищений были предположительно совершены группировкой ТМВП/Каруны, 7 - ТОТИ, а кто совершил похищение остальных 45 детей - неизвестно.
The Advisory Committee also considers that the Secretary-General has not fully evaluated the option for limited delegation of authority in terms of its effectiveness or cost, including the additional resources that would be required at Headquarters to deal with the more serious remaining cases in an expeditious manner. Комитет также считает, что Генеральный секретарь не провел полной оценки варианта передачи ограниченных полномочий с точки зрения эффективности или расходов, включая дополнительные ресурсы, которые понадобятся в Центральных учреждениях для рассмотрения в срочном порядке остальных более серьезных дел.
Decentralization of the remaining 7 States in Southern Sudan will commence after the completion of training at the State level for the Commissions После организации профессиональной подготовки в масштабах всего государства проведена децентрализация комиссий в остальных 7 штатах Южного Судана
For the United States dollar outside the United States area, the average CPI movement in the remaining 15 zones was applied. Применительно к зоне доллара США за пределами Соединенных Штатов использовался средний показатель изменения ИПЦ в остальных 15 зонах.
Countries should begin with the first column, which includes mainly production data, then over time move to include the data in the remaining columns. Странам следует начинать с первой колонки, где речь идет прежде всего о производственных данных, и в дальнейшем включать данные, указанные в остальных колонках.
The table below shows that structures for addressing the needs of indigenous people exist only in the areas of education, health, access to justice and protection of human rights; the remaining Government departments lack such mechanisms. В приведенной ниже таблице показано, что лишь органы, занимающиеся вопросами просвещения, здравоохранения, доступа к правосудию и защиты прав человека, располагают какой-либо структурой для решения вопросов коренных народов, тогда как в остальных органах государственного управления не существует специальных механизмов для этой цели.
The audits of the remaining 24 per cent of the high-risk countries are either in progress or will be included in the OAI annual work plan for 2008. Ревизии остальных 24 процентов стран высокого риска либо проводятся в настоящее время, либо будут включены в ежегодный план работы Управления на 2008 год.
OIOS made a number of recommendations to assist UNMIK management in developing lessons learned and preparing for the handing over of remaining civil administration, police and justice, and reconstruction and development functions to the successor organizations. УСВН вынесло ряд рекомендаций для оказания руководству МООНК помощи в работе по использованию накопленного опыта и подготовке к передаче организациям-преемникам остальных функций, связанных с гражданской администрацией, полицией и правосудием и восстановлением и развитием.
For the remaining 15 frequently used landing sites, the Mission has made available firefighting equipment and has trained Air Liaison Officers in the operation of the equipment. Что касается остальных часто используемых посадочных полос и площадок, то Миссия обеспечила наличие противопожарного оборудования и организовала учебную подготовку сотрудников по связи в области воздушного транспорта по вопросам эксплуатации этого оборудования.
The Advisory Committee emphasizes that, in awarding the remaining guaranteed maximum price contracts, every effort should be made to derive maximum benefit from prevailing favourable market conditions. Консультативный комитет особо отмечает, что при размещении остальных контрактов с гарантированной максимальной ценой следует приложить все усилия для извлечения максимальной выгоды из сложившейся благоприятной рыночной конъюнктуры.
The service is projected to become operational during the 2009/10 period, once the remaining 3 phases have been completed Ожидается, что эта служба начнет функционировать в 2009/10 году после завершения остальных трех этапов
Provision of technical assistance and expertise to PNTL for the arrest of the remaining 57 fugitives who escaped from the Becora prison in August 2006 Оказание технической и консультационной помощи НПТЛ в целях задержания остальных 57 заключенных, совершивших побег из тюрьмы Бекора в августе 2006 года
In some cases, this should be done generally for the whole of the regular process; in the remaining cases, it should be done in advance of each individual assessment. В ряде случаев это должно быть сделано применительно ко всему регулярному процессу; в остальных случаях нужно делать это до начала каждой индивидуальной оценки.
In relation to the remaining issues, the Expert Group requested the secretariat to take them into account and address them, where appropriate, in its future considerations. Что касается остальных вопросов, то Группа экспертов просила секретариат принять их во внимание и при необходимости учесть в ходе будущих обсуждений.
This year, 17 countries in the region have officially adopted their NAPs, 9 have final drafts and the remaining 7 have already begun the process of drawing up their programmes. В этом году 17 стран региона официально утвердили НПД, девять стран подготовили окончательные проекты и семь остальных стран уже приступили к разработке своих программ.
and postponed the election of the remaining members of the Bureau. и отложила выборы остальных членов Бюро.
The remaining sections are split into regular resources and other resources according to the 32/68 split. Расходы остальных секций покрываются за счет регулярных ресурсов и прочих ресурсов в соотношении 32/68.
Interlocutors all agreed that the next post-election period would be critical to establish an inclusive vision on such issues as security sector reform, the disarmament of remaining armed groups, good governance and the utilization of natural resources. Все участники встречи согласились с тем, что следующий период выборов будет иметь критически важное значение для обеспечения всеобъемлющего подхода к таким вопросам, как реформа в секторе безопасности, разоружение остальных вооруженных групп, благое управление и использование природных ресурсов.
1.2 The Committee notes that Yemen is a party to eight of the international counter-terrorism conventions and protocols and that the remaining instruments are under consideration by Parliament (fourth report, p. 3). 1.2 Комитет отмечает, что Йемен является участником восьми международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом и что вопрос о ратификации остальных документов находится на рассмотрении парламента (четвертый доклад, стр. 3).