| The remaining 3,042 children have either one single parent or only extended family. | У остальных З 042 детей есть или один родитель или только дальние родственники. |
| Plans have been made to improve remaining facilities and the Netherlands is on its way to do so. | Были разработаны планы по улучшению работы остальных учреждений, и Нидерланды занимаются их осуществлением. |
| The remaining 40%, on the other hand, are the result of salary discrimination. | В остальных 40 процентах, напротив, эта разница является результатом дискриминации в оплате труда. |
| Morocco has also conducted a number of consultative meetings to finalise the lifting of remaining reservations to provisions in other international conventions. | Марокко также провело ряд консультативных совещаний для доработки процедуры отмены остальных оговорок к положениям других международных конвенций. |
| Regarding the remaining cases, the Working Group is in the process of checking the original submissions. | Что касается остальных случаев, то Рабочая группа в настоящее время перепроверяет первоначальные представления. |
| The remaining 20 per cent is due to discrimination. | В остальных 20 процентах случаев она является следствием дискриминации. |
| Viet Nam is studying the contents of the remaining conventions, including ILO Conventions 87 and 98. | Вьетнам изучает содержание остальных конвенций, включая Конвенции МОТ 87 и 98. |
| The remaining survivors and the injured were placed on a second tractor trailer to take them to Kamal Idwan hospital. | Остальных выживших и раненых разместили на втором тракторном прицепе, чтобы отвезти их в больницу "Камаль-Идуан". |
| The Frente Polisario has yet to grant full freedom of movement in the remaining three military regions. | Фронт ПОЛИСАРИО еще не предоставил полную свободу передвижения в остальных трех военных округах. |
| In many of the remaining cases, functions were being performed by temporary staff pending the arrival of selected individuals. | Во многих остальных случаях указанные функции выполняются временными сотрудниками до назначения отобранных кандидатов. |
| It will take a few days to secure the remaining sick. | Нужно несколько дней, чтобы собрать остальных больных. |
| Together we can push the remaining Germans out of Eindhoven. | Вместе мы сможем выгнать остальных немцев из Эйндховена. |
| OK, I'm scrubbing footage from traffic and surveillance cameras at the remaining three locations. | Ладно, я сниму запись траффика и наблюдение камер в остальных трех местах. |
| The remaining 26 publicly owned enterprises met between 6 to 10 times per year. | Заседания советов директоров остальных 26 государственных компаний проводились 6 - 10 раз в год. |
| ROMEO: They gave us the intel on the remaining Lobos. | Они дали нам инфу об остальных парнях Лобо. |
| For these reasons, the Committee concluded that the removal of the three remaining complainants to India would constitute a violation of article 3 of the Convention. | По этим причинам Комитет заключил, что высылка трех остальных заявителей в Индию явится нарушением статьи З Конвенции. |
| Completion of the remaining 8 projects has been delayed, because of poor road conditions and heavy rains | Задержка с завершением остальных 8 проектов объясняется плохим состоянием дорог и сильными дождями |
| Given the likely level of error in the remaining modified opinions, the Board concluded that the total of all errors was immaterial. | С учетом вероятных погрешностей, имеющихся в остальных заключениях с замечаниями, Комиссия сделала вывод о том, что в целом эти погрешности не имеют никакого значения. |
| The remaining remote clinics will be evaluated and assessed in the 2012/13 period | Оценка и анализ работы остальных клиник в удаленных районах будут проведены в 2012/13 году |
| He proposed that the Committee once again defer its consideration of the credentials submitted by Guinea-Bissau but accept the credentials of the remaining Member States. | Он предложил Комитету еще раз отложить рассмотрение полномочий, представленных Гвинеей-Бисау, но принять полномочия остальных государств-членов. |
| Key performance indicators for the remaining elements of the strategy are currently being revised and will be shared with Member States once completed, by the end of March. | Ключевые показатели результативности для остальных элементов стратегии в настоящее время пересматриваются и после завершения этого процесса к концу марта будут представлены государствам-членам для ознакомления. |
| The system will be deployed to the remaining missions during 2012/13 | Эта система будет внедрена в остальных миссиях в течение 2012/13 года |
| Estimate 2012: improved case management system continues and is extended to all remaining provincial prisons | Расчетный показатель на 2012 год: использование усовершенствованной системы ведения дел и ее внедрение во всех остальных провинциальных тюрьмах |
| The remaining 4 camps have been deferred pending the outcome of the review of uniformed personnel | Строительство остальных 4 лагерей было приостановлено до получения результатов обзора по военному персоналу |
| Taking into account the particular nature of the remaining items, the Chair did not see any possibility of the further clustering of items at this stage. | Председатель отметил, что с учетом особого характера остальных пунктов на данном этапе дальнейшее объединение пунктов ему не представляется возможным. |