Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальных

Примеры в контексте "Remaining - Остальных"

Примеры: Remaining - Остальных
The LEG worked together with the GEF and its agencies to find ways to facilitate the implementation of the remaining elements of the LDC work programme by considering a set of specifications and possible ways forward on each of the elements of the work programme. ГЭН работала совместно с ГЭФ и его учреждениями в нахождении путей облегчения осуществления остальных элементов программы работы в интересах НРС путем рассмотрения ряда уточнений и возможных путей продвижения вперед в отношении каждого из элементов программы работы.
The audience of the remaining three other forums were merged into the two forums, with a special focus on conflict resolution, prevention and management in the western part of the country Для аудитории остальных трех форумов было проведено два форума, в работе которых особое внимание было уделено разрешению, предотвращению и регулированию конфликтов в западной части страны
The remaining budget sections containing posts funded by the regular budget reflect no change in overall staffing levels. Abolishments В отношении остальных разделов бюджета, должности по которым финансируются за счет средств регулярного бюджета, изменений в общем штатном расписании не предусматривается.
The Advisory Committee is of the view that the functions of the following positions could be performed within the remaining proposed capacity in their respective offices and therefore recommends against their approval: По мнению Консультативного комитета, функции, предусматриваемые для сотрудников на нижеследующих должностях, могут выполняться сотрудниками на остальных предлагаемых должностях в соответствующих подразделениях, и поэтому Комитет не рекомендует утверждать эти должности:
In view of a steady decline in the Mission's procurement activities, the procurement functions can be carried out by the remaining staff in the section, consisting of 1 P-4 post, 3 national General Service posts and the National Professional Officer post proposed below. С учетом постоянного сокращения объема закупочной деятельности Миссии функции по закупкам могут выполняться силами остальных сотрудников Миссии, занимающих 1 должность уровня С4, 3 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания и должность национального сотрудника-специалиста, которую предложено создать ниже.
Of the remaining reports, those that pertained to DIM projects had more "satisfactory" ratings (78 per cent) than those relating to country offices and Global Fund grants (25 per cent) (see Figures 6 and 7). Что касается остальных отчетов, то в отчетах, относившихся к проектам прямого исполнения, оценок "удовлетворительно" содержалось больше (78 процентов), чем в отчетах, касавшихся страновых отделений и субсидий Глобального фонда (25 процентов) (см. диаграммы 6 и 7).
In terms of functional area, 170 (52 per cent) pertained to project management, 110 recommendations (33 per cent) related to finance, and the majority of the remaining 50 (15 per cent) related to human resources and asset management. Что касается функциональных областей, то 170 (52 процента) рекомендаций относились к управлению программами, 110 (33 процента) - к финансам, а большая часть из остальных 50 (15 процентов) - к людским ресурсам и управлению активами.
The first three days of the session (16-18 December) were devoted to the colloquium noted above in paragraph 4, which considered issues relating to remaining elements of the existing mandate, topics for possible future work and issues already mandated for future work. Первые три дня сессии (16-18 декабря) были посвящены коллоквиуму, упомянутому выше в пункте 4, на котором были рассмотрены вопросы, касающиеся остальных элементов нынешнего мандата, темы для возможной будущей работы и вопросы, которые уже утверждены для будущей работы.
The issue of the remaining six schools has been raised with the highest levels of the Sudan People's Liberation Army, and with continued advocacy it is expected that the Sudan People's Liberation Army will relocate elsewhere. Вопрос об остальных шести школах поднимался в Народно-освободительной армии Судана на самом высоком уровне, и предполагается, что в результате неослабного проведения разъяснительной работы силы Народно-освободительной армии Судана будут передислоцированы в другие места.
The 2013 mid-term review of the Association's master plan on ICTs had shown that two thirds of its targets had been met and that the countries were on track to meet the remaining targets by 2015. Среднесрочный обзор генерального плана Ассоциации по ИКТ показал, что две трети целей Ассоциации были выполнены и что страны АСЕАН стоят на пути к реализации остальных целей к 2015 году.
The Panel has observed that some Member States have issued statements in which they have declared an intention to unfreeze assets of the remaining Libyan listed entities, namely the Libyan Investment Authority and the Libyan Africa Investment Portfolio. Группа заметила, что некоторые государства-члены выступили с заявлениями, в которых объявили о своем намерении разморозить активы остальных ливийских организаций, включенных в перечень, в том числе Ливийского инвестиционного управления и Ливийского африканского инвестиционного портфеля.
According to the assessment by UNOPS, some progress has been achieved in the implementation of the various recommendations made for the year ended 31 December 2013 and efforts are currently in progress to ensure that the remaining recommendations are successfully implemented. Согласно проведенной ЮНОПС оценке, удалось добиться определенного прогресса в осуществлении различных рекомендаций, вынесенных за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, и в настоящее время проводится работа по обеспечению успешного выполнения остальных рекомендаций.
Some 98.9 per cent of pupils surveyed in East Kazakhstan province, 89 per cent in Akmola province and more than 57 per cent in the remaining provinces knew that forced child labour was prohibited in Kazakhstan. О том, что принудительная работа детей в республике запрещена, знают 98,9 % учащихся Восточно-Казахстанской, 89 % опрошенных учащихся Акмолинской областей и более 57 % учащихся остальных областей.
This percentage increases to 80 per cent in the case of Europe and remains around the world average for the remaining regions (Asia, 66 per cent; Oceania, 62 per cent; Americas, 58 per cent; Africa, 55 per cent). Эта доля возрастает до 80 процентов в странах Европы, в отношении же остальных регионов сохраняется общемировой усредненный показатель (Азия - 66 процентов; Океания - 62 процента; Северная и Южная Америка - 58 процентов; Африка - 55 процентов).
In 2013, the proportion of countries where data were provided exclusively through collection conducted jointly by States and UNHCR was 15 per cent, while in the remaining proportion (12 per cent), refugee data were provided exclusively by non-governmental and other organizations. В 2013 году доля стран, в которых данные исключительно собирались совместными усилиями государств и УВКБ, составляла 15 процентов, а в остальных странах (12 процентов) данные о беженцах собирались исключительно неправительственными и другими организациями.
The increase in contraceptive prevalence in nine of these countries was higher and, in some cases, over 10 times that of the less developed regions; but in the remaining three countries it was lower, and in one case there was a decrease in contraceptive prevalence. В девяти из этих стран темпы роста использования противозачаточных средств были более высокими, в некоторых случаях превышая показатели менее развитых регионов более чем в десять раз, но в остальных странах показатели роста были ниже, в одном случае отмечено даже сокращение показателей использования противозачаточных средств.
In addition, all required Parties had submitted their consumption and production data for 2006, while 187 out of 191 Parties had submitted data for 2007; the four remaining Parties were still in non-compliance with their data-reporting obligations. Кроме того, все Стороны, от кого это требовалось, представили свои данные о потреблении и производстве за 2006 год, а 187 из 191 Стороны представили данные за 2007 год, в случае же остальных четырех Сторон по-прежнему отмечается несоблюдение обязательств о представлении данных.
The Department of Field Support informed the Board that UNIFIL had since obtained copies of the contractors' certificates of insurance for workmen's compensation and would obtain copies of the remaining certificates of insurance. Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что после проведения ревизии ВСООНЛ были получены документы, подтверждающие наличие у подрядчика договора страхования от несчастных случаев на производстве, и что будут приняты меры к получению документов, подтверждающих наличие остальных договоров страхования.
I welcomed the amnesty granted to certain political prisoners on 17 September 2009 and strongly encouraged the Government to release all remaining political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, so that they could freely participate in the political process. Я приветствовал амнистию в отношении некоторых политических заключенных от 17 сентября 2009 года, и настоятельно рекомендовал правительству освободить всех остальных политических заключенных, в том числе г-жу Аун Сан Су Чжи, с тем чтобы они могли свободно участвовать в политическом процессе.
The remaining four cases of four accused together with the cases of the ten accused who remain at large will mean that the Tribunal will need to hold trials for fourteen accused. Что касается остальных четырех дел с участием четырех обвиняемых наряду с делами десяти обвиняемых, которые остаются на свободе, то Трибуналу необходимо будет провести судебные процессы над 14 обвиняемыми.
For the remaining 15 eligible category "A" claims, the Panel recommends no awards of compensation as these claims either do not satisfy the requirements of the category "A" methodology or are duplicates of other claims filed within this late-claims programme. Что касается остальных 15 допустимых претензий категории "А", то Группа не рекомендует присуждения компенсации, поскольку эти претензии либо не удовлетворяют требованиям методики категории "А", либо являются дубликатами других претензий, поданных по этой программе просроченных претензий.
Of this overall increase, 38 positions are related to the new office in Kirkuk, while the remaining posts relate to a combination of increases (mostly in Baghdad), reductions and redeployments (mostly in Kuwait). Из этих дополнительных должностей 38 предназначены для нового отделения в Киркуке, а появление остальных должностей обусловлено сочетанием ряда факторов, включая создание дополнительных должностей (главным образом в Багдаде), а также сокращение и перераспределение должностей (главным образом в Кувейте).
(b) Distribution of the shares of States unable to pay their assessed contributions, for reasons acceptable to the Ministerial-level Council of the League, to the remaining Member States; Ь) распределение долей государств, не имеющих возможности выплатить свои начисленные взносы по причинам, приемлемым для Совета Лиги на высшем уровне, среди остальных государств-членов;
In respect of the six remaining paintings, all of which are supported by invoices from a Kuwaiti supplier, the Panel notes that the invoices in respect of four paintings do not clearly identify the Valuation Items they are meant to support. В отношении остальных шести картин, права собственности на все из которых подтверждаются счетами-фактурами кувейтского поставщика, Группа отмечает, что в счетах-фактурах, которые, как предполагается, были выписаны в отношении четырех картин, четко не указываются предметы оценки.
Taking note that the degree of devastation of the remaining, unreconstructed residential units is about 80-100 per cent, experiences to date indicate that financing of reconstruction for 50,000 residential units would require about KM 900 million. С учетом того, что степень разрушения остальных невосстановленных жилых единиц составляет около 80-100%, накопленный опыт показывает, что для финансирования реконструкции 50 тыс. жилых единиц потребуется около 900 млн.