| For the remaining segments of society, which constitute the overwhelming majority of the population, consumption patterns are similar to those in rural areas. | Для остальных слоев общества, которые составляют подавляющее большинство населения, модели потребления аналогичны тем, что существуют в сельских районах. |
| The three remaining three chapters discuss the programme, management, and financial results for 2005. | В трех остальных главах рассматриваются программные, управленческие и финансовые аспекты его деятельности в 2005 году. |
| Economic consolidation gained momentum in the remaining part of South-East Europe, combining successful post-conflict reconstruction and restructuring and further macroeconomic stabilization. | В остальных странах Юго-Восточной Европы успешное постконфликтное восстановление и реконструкция и дальнейшая макроэкономическая стабилизация придали импульс процессу укрепления экономики. |
| No prevention or protection measures have been reported, nor any assessment made on the high-risk conditions of the remaining 10 communities. | Не сообщается ни о мерах по предотвращению и защите, ни об анализе условий высокого риска десяти остальных. |
| Ethiopia is working on the ratification of the remaining international instruments based on identified priorities. | В настоящее время в Эфиопии осуществляется процедура ратификации остальных международных документов с учетом установленных приоритетов. |
| The audit of the remaining sole-sourced contracts is expected to be completed by September. | Ожидается, что аудиторская проверка остальных подобных контрактов будет завершена к сентябрю. |
| The second part is collection from the remaining countries of the world through the Questionnaire on international migration and travel statistics. | Второе направление представляет собой получение данных от остальных стран мира с помощью «Вопросника о статистике международной миграции и поездок». |
| Currently 20% of public buildings offer free access, and the reconstruction of the remaining 80% is under way. | В настоящее время 20% общественных зданий имеют свободный доступ, и продолжается реконструкция остальных 80%. |
| Implementation of the remaining priorities is on track for completion within the specified deadlines. | Осуществление остальных приоритетов планируется завершить в установленные сроки. |
| Owing to financial problems, the formation of the remaining five integrated brigades is several weeks behind schedule. | Вследствие финансовых проблем формирование остальных пяти смешанных бригад идет с отставанием в несколько недель. |
| The whereabouts of the remaining trucks are unknown. | Местонахождение остальных грузовиков установлено не было. |
| Ossetians killed his remaining sheep using machine gun fire. | Остальных его овец осетины расстреляли из пулемета. |
| Work was under way to publish it in the remaining United Nations official languages. | Ведется работа по обеспечению опубликования этого издания на остальных официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Of the remaining countries, many are expected to submit their NAPAs within the next 12 months. | Ожидается, что многие из остальных стран представят свои НПДА в ближайшие 12 месяцев. |
| The remaining States have administrative schemes in place. | В остальных штатах предусмотрены соответствующие административные механизмы. |
| Further efforts would be undertaken to promote adoption of the Act by the remaining states. | Будут предприняты дополнительные меры для принятия этого Закона в остальных штатах. |
| The refurbishment of the three remaining airfields and six helipads is ongoing. | Ведется реконструкция трех остальных аэродромов и шести вертолетных площадок. |
| The whereabouts of the remaining 50 per cent are currently unknown to Task Force members. | О местонахождении остальных 50 процентов детей Целевой группе неизвестно. |
| A third workshop is planned for the remaining 14 North and East African States in the second half of 2008. | Во второй половине 2008 года планируется проведение третьего семинара для 14 остальных государств Северной и Восточной Африки. |
| The evidence of some 30 of the remaining 56 witnesses was received in full or in part in the form of written statements. | Показания порядка 30 из остальных 56 свидетелей были полностью или частично получены в форме письменных заявлений. |
| International standards for aviation security have been instituted in nine States, with information being insufficient to evaluate the remaining two. | Международные стандарты авиационной безопасности введены в девяти государствах, для оценки положения в остальных двух представленной информации было недостаточно. |
| The deployment of the remaining police officers has been delayed due to the Mission's limited capacity to accommodate personnel. | Направление остальных сотрудников полиции было отложено, поскольку Миссия пока не в состоянии разместить весь персонал. |
| No progress was observed in the remaining six. | В остальных шести странах не отмечалось никакого прогресса. |
| The referendum in the remaining 47 townships followed suit on 24 May. | В остальных 47 районах референдум был проведен 24 мая. |
| Steps should be taken to close the remaining inactive trust funds. | Необходимо принять меры к закрытию остальных таких фондов. |