For the remaining segments of society, which constitute the overwhelming majority of the population, consumption patterns are similar to those in rural areas. |
Для остальных слоев общества, которые составляют подавляющее большинство населения, модели потребления аналогичны тем, что существуют в сельских районах. |
The three remaining three chapters discuss the programme, management, and financial results for 2005. |
В трех остальных главах рассматриваются программные, управленческие и финансовые аспекты его деятельности в 2005 году. |
Economic consolidation gained momentum in the remaining part of South-East Europe, combining successful post-conflict reconstruction and restructuring and further macroeconomic stabilization. |
В остальных странах Юго-Восточной Европы успешное постконфликтное восстановление и реконструкция и дальнейшая макроэкономическая стабилизация придали импульс процессу укрепления экономики. |
No prevention or protection measures have been reported, nor any assessment made on the high-risk conditions of the remaining 10 communities. |
Не сообщается ни о мерах по предотвращению и защите, ни об анализе условий высокого риска десяти остальных. |
Ethiopia is working on the ratification of the remaining international instruments based on identified priorities. |
В настоящее время в Эфиопии осуществляется процедура ратификации остальных международных документов с учетом установленных приоритетов. |
The audit of the remaining sole-sourced contracts is expected to be completed by September. |
Ожидается, что аудиторская проверка остальных подобных контрактов будет завершена к сентябрю. |
The second part is collection from the remaining countries of the world through the Questionnaire on international migration and travel statistics. |
Второе направление представляет собой получение данных от остальных стран мира с помощью «Вопросника о статистике международной миграции и поездок». |
Currently 20% of public buildings offer free access, and the reconstruction of the remaining 80% is under way. |
В настоящее время 20% общественных зданий имеют свободный доступ, и продолжается реконструкция остальных 80%. |
Implementation of the remaining priorities is on track for completion within the specified deadlines. |
Осуществление остальных приоритетов планируется завершить в установленные сроки. |
Owing to financial problems, the formation of the remaining five integrated brigades is several weeks behind schedule. |
Вследствие финансовых проблем формирование остальных пяти смешанных бригад идет с отставанием в несколько недель. |
The whereabouts of the remaining trucks are unknown. |
Местонахождение остальных грузовиков установлено не было. |
Ossetians killed his remaining sheep using machine gun fire. |
Остальных его овец осетины расстреляли из пулемета. |
Work was under way to publish it in the remaining United Nations official languages. |
Ведется работа по обеспечению опубликования этого издания на остальных официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Of the remaining countries, many are expected to submit their NAPAs within the next 12 months. |
Ожидается, что многие из остальных стран представят свои НПДА в ближайшие 12 месяцев. |
The remaining States have administrative schemes in place. |
В остальных штатах предусмотрены соответствующие административные механизмы. |
Further efforts would be undertaken to promote adoption of the Act by the remaining states. |
Будут предприняты дополнительные меры для принятия этого Закона в остальных штатах. |
The refurbishment of the three remaining airfields and six helipads is ongoing. |
Ведется реконструкция трех остальных аэродромов и шести вертолетных площадок. |
The whereabouts of the remaining 50 per cent are currently unknown to Task Force members. |
О местонахождении остальных 50 процентов детей Целевой группе неизвестно. |
A third workshop is planned for the remaining 14 North and East African States in the second half of 2008. |
Во второй половине 2008 года планируется проведение третьего семинара для 14 остальных государств Северной и Восточной Африки. |
The evidence of some 30 of the remaining 56 witnesses was received in full or in part in the form of written statements. |
Показания порядка 30 из остальных 56 свидетелей были полностью или частично получены в форме письменных заявлений. |
International standards for aviation security have been instituted in nine States, with information being insufficient to evaluate the remaining two. |
Международные стандарты авиационной безопасности введены в девяти государствах, для оценки положения в остальных двух представленной информации было недостаточно. |
The deployment of the remaining police officers has been delayed due to the Mission's limited capacity to accommodate personnel. |
Направление остальных сотрудников полиции было отложено, поскольку Миссия пока не в состоянии разместить весь персонал. |
No progress was observed in the remaining six. |
В остальных шести странах не отмечалось никакого прогресса. |
The referendum in the remaining 47 townships followed suit on 24 May. |
В остальных 47 районах референдум был проведен 24 мая. |
Steps should be taken to close the remaining inactive trust funds. |
Необходимо принять меры к закрытию остальных таких фондов. |