Information was provided on the accident prevention programme in forest work carried out by the Mutuelle Sociale Agricole which provides social security cover in agriculture and forestry, including workman's compensation. |
Была представлена информация о программе предотвращения несчастных случаев на лесозаготовительных работах, осуществляемой Обществом социальной сельскохозяйственной взаимопомощи, которое занимается вопросами социального страхования в сельском и лесном хозяйстве, в том числе вопросами компенсации рабочих. |
The Committee understands that all remaining UNAMET assets have been transferred to UNTAET, but detailed information on what assets were transferred was not provided to the Committee. |
Согласно пониманию Комитета, все оставшееся имущество МОННВТ было передано ВАООНВТ, однако Комитету не была представлена подробная информация о конкретно переданном имуществе. |
Upon request, the Committee was provided with an updated table 3 which shows that expenditures for the period 2003-2007 for the design development and construction documents phases and pre-construction services are currently estimated at $93.9 million. |
В ответ на запрос Комитету была представлена обновленная таблица З, из которой явствует, что расходы за период 2003-2007 годов, понесенные на этапах проектировочных работ и подготовки строительной документации и при оплате предшествующих строительству услуг, в настоящее время оцениваются в 93,9 млн. долл. США. |
Additional information about the imposition of the death penalty against people younger than 18 years was provided by Amnesty International, which drew attention to its report "Children and the death penalty". |
Дополнительная информация о применении смертной казни в отношении лиц, не достигших 18-летнего возраста, была представлена организацией "Международная амнистия", которая обратила внимание на эту проблему в своем докладе "Дети и смертная казнь". |
From the coordination area, assistance and information have been provided to the prosecutors responsible for investigating police behaviour in the light of the evidence elicited by the courts that originally handled these rigged proceedings, there being at the time more than ten criminal trials in full operation. |
Кроме того, в области координации было оказано содействие и представлена информация прокурорам, проводящим расследования деятельности полиции в силу показаний, полученных судами, первоначально рассматривавшими эти сфабрикованные дела, при этом в настоящее время в производстве находится больше 10 дел такого рода. |
This, so argue the authors, distinguishes the case from the situation in Pauger v. Austria where information on the time frame and implementation of remedial legislation had been provided. |
В этом, по мнению авторов, состоит отличие рассматриваемого случая от дела Паугер против Австрии9, в рамках разбирательства которого была представлена информация о временных рамках и об осуществлении законодательства, касающегося восстановления прав. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on efforts to provide more established accommodation to staff that are temporarily living in the moored vessel. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена информация об усилиях, осуществляемых в целях обеспечения сотрудников, проживающих на пришвартованном судне, более постоянным жильем. |
The Committee was also provided with an estimate of the current costs of the system of administration of justice, calculated to be $29,218,300 on a biennial basis, excluding the resources being requested in the report of the Secretary-General (see table 1). |
Комитету была также представлена смета текущих расходов на обеспечение функционирования системы отправления правосудия, которые исчисляются в размере 29218300 долл. США на двухгодичный период, включая ресурсы, испрашиваемые в докладе Генерального секретаря (см. таблицу 1). |
The Committee was also provided with additional information on the resource requirements for the implementation of the integrated pension administration system project for 2010-2011, as well as in the two subsequent bienniums (table 1, below). |
Комитету была также представлена дополнительная информация о потребностях в ресурсах для осуществления проекта создания комплексной системы управления пенсионными выплатами в период 2010 - 2011 годов, а также в двух последующих двухгодичных периодах (см. таблицу 1 ниже). |
Also provided is a summary of the key planned follow-up actions for the secretariat of the Fund as set out in the management response plan to be implemented in 2011 and 2012. |
В ней представлена также краткая информация об основных запланированных последующих мероприятиях секретариата Фонда, изложенных в плане действий на случай чрезвычайных ситуаций, который будет осуществляться в 2011 и 2012 годах. |
Upon enquiry, however, the Committee was provided additional information on the proposed consolidation of offices, indicating that there are logistical and security advantages to the move. |
В ответ на запрос Комитету, однако, была представлена дополнительная информация в отношении предлагаемого объединения отделений, из которой явствовало, что подобный шаг сулит выгоды с точки зрения материально-технического снабжения и обеспечения безопасности. |
Similar information was provided by the NGO Coalition, which also indicated that the indirect discrimination against children and mothers through the nationality law that does not grant citizenship to children of non-Jordanian fathers, is clearly a violation of the rights of the child. |
Аналогичная информация была представлена НПО "Коалиция"9, которая также отметила, что косвенная дискриминация в отношении детей и их матерей, обусловленная действием закона о гражданстве, который запрещает предоставлять гражданство детям отцов, не являющихся гражданами Иордании, является явным нарушением прав ребенка. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information providing an overview of regular resources-funded staff on travel status for more than 20 days in 2007 (see annex 2, below). |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена сводная информация о сотрудниках, должности которых финансируются по линии регулярных ресурсов, находившихся в командировках не менее 20 дней в течение 2007 года (см. приложение 2 ниже). |
The overall approval/acceptance rate of 51 per cent can be considered a satisfactory result, taking into account that no information was provided for 38 per cent of the recommendations. |
Общий показатель одобрения/принятия, составляющий 51 процент, можно считать удовлетворительным, если учесть тот факт, что в связи с 38 процентами рекомендаций какая-либо информация представлена не была. |
It also provided information on translating mitigation assessments into national climate change actions plans, including examples of low-carbon development strategies being developed and implemented in countries in the region. |
Кроме того, была представлена информации о разработке национальных планов действий в области изменения климата на основе оценок предотвращения изменения климата, включая примеры разрабатываемых и осуществляемых в странах региона стратегий развития при низком уровне выбросов углерода. |
The meeting concluded that the report provided a stimulating analysis of the 1990s global context and the progress towards achieving the goals of the World Summit for Children. |
На этой сессии был сделан вывод о том, что в докладе представлена аналитическая оценка положения в мире в 90х годах и прогресса в достижении целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
ILCs Information on maternity benefits was provided in the article 22 report on the Maternity Protection Convention for the period 1 January 1997 to 31 May 2002. |
Информация о пособиях по беременности и родам была представлена в подготовленном в соответствии со статьей 22 докладе относительно применения Конвенции об охране материнства за период с 1 января 1997 года по 31 мая 2002 года. |
For this, an evaluation of the exposure-response relationship between air pollution and health impacts has been provided as well as economic valuation of the road traffic-related health impacts. |
Таким образом, в результате осуществления этого проекта была подготовлена и представлена оценка зависимости "экспозиция-реакция" между загрязнением воздуха и его воздействием на здоровье, а также экономическая оценка воздействия на здоровье автомобильного транспорта. |
The mapping exercise provided updated information on financial flows to forests and revealed serious gaps in ODA and external private sector financial flows to forests, both geographically and thematically. |
В обзоре положения была представлена обновленная информация о финансировании лесохозяйственной деятельности и были также вскрыты серьезные территориальные и структурные недостатки в распределении средств, выделяемых на такую деятельность по линии ОПР, и средств из внешних частных финансовых источников. |
A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. |
В соответствии с правилом 106.8 Финансовых правил в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов была списана дебиторская задолженность на сумму 5730 долл. США. Сводная ведомость недостающей денежной наличности была представлена Комиссии ревизоров в соответствии с положениями правила 106.8 Финансовых правил. |
A table showing the staffing situation of the Secretariat as of 30 November 2008 is provided in annex I to the present note. |
В октябре 2007 года Исполнительным секретарем Стокгольмской конвенции и общим Исполнительным секретарем Роттердамской конвенции был назначен г-н Дональд Купер. Таблица со штатным расписанием секретариата по состоянию на 30 ноября 2008 года представлена в приложении I к настоящей записке. |
These adjustments/revaluations have no implications as far as the donors are concerned, as the dollar statements provide the correct information about the status of funds provided by them, and the activities carried out from those resources. |
В том, что касается доноров, эти корректировки/пересчеты не имеют последст-вий, поскольку в выраженных в долларах ведо-мостях представлена точная информация о сос-тоянии предоставленных ими средств и меро-приятиях, осуществленных с использованием та-ких ресурсов. |
Bureau members were presented with a preliminary programme of the green building workshop to be held in Canada, but were also informed that the secretariat had already submitted detailed comments on it, as the copy provided was a very preliminary draft that had needed updating. |
Членам Бюро была представлена предварительная программа рабочего совещания по вопросам экостроительства, которое будет проведено в Канаде, однако они были также проинформированы о том, что секретариат уже представил подробные замечания по ней, поскольку она являлась первым предварительным проектом, требовавшим обновления. |
As noted above, the information provided by the Niger was submitted in French and, once translated and evaluated by the Secretariat, will be presented for consideration by the Committee at its forty-eighth meeting. |
Как было отмечено выше, направленная Нигером информация была представлена на французском языке и после ее перевода и оценки секретариатом она будет представлена для рассмотрения Комитетом на его сорок восьмом совещании. |
16% of study participants were not provided with information on options of having no treatment, and some were provided with misinformation about the nature of their treatment, and information about peer support was also lacking. |
16 % респондентов не были проинформированы о возможности обойтись без медицинских вмешательств, а некоторым из них была представлена ложная информация о характере их лечения. |