Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представлена

Примеры в контексте "Provided - Представлена"

Примеры: Provided - Представлена
While information had been provided on the dissemination of the State party's periodic reports, he wished to know whether the Committee's concluding observations were disseminated in the same manner. Хотя информация о распространении периодических докладов государств-участников была представлена, он хотел бы знать, распространяются ли аналогичным образом заключительные замечания Комитета.
Information was provided on, inter alia, a training course from 30 March to 3 April 2009 on activities of the media, for journalists, editors and staff of television and radio. Была представлена информация, в частности, об организации 30 марта - 3 апреля 2009 года учебных курсов, посвященных вопросам деятельности средств массовой информации, для журналистов, редакторов и работников радио и телевидения.
Much of the information contained in the fifth periodic report had been provided by a range of State institutions, such as the Supreme Court and the Office of the Ombudsman. Значительная часть информации, содержащейся в пятом периодическом докладе, была представлена различными государственными учреждениями, такими, как Верховный суд и Бюро омбудсмена.
Information was also provided on the establishment of mechanisms dealing with the listing of items that belonged to the property of the Ukrainian State and should not be exported from its territory. Представлена была также информация о создании механизмов, касающихся инвентаризации предметов, которые являются собственностью украинского государства и не подлежат вывозу за пределы его территории.
The first provided information on the background, content and scope of the paper, and the second dealt with its findings and the resulting projections. В первом докладе была представлена информация об истории вопроса, содержании и сфере охвата документа, а во втором было рассказано о полученных выводах и основанных на них прогнозах.
Information was provided on positive practices regarding repatriation, including in terms of returning archaeological artefacts to the indigenous peoples concerned, and measures taken to recognize and adjudicate indigenous peoples rights to lands and resources. Была представлена информация о положительных практических действиях по репатриации, в том числе о возвращении соответствующим коренным народам археологических артефактов и мерах, принятых для признания и юридического подтверждения прав коренных народов на земли и ресурсы.
Since the 57th session of the Executive Committee in October 2006, the work of PDES has focused on five principal themes, details of which are provided in this paper. В период после проведения пятьдесят седьмой сессии Исполнительного комитета в октябре 2006 года деятельность СРПО была сосредоточена на пяти главных темах, информация о которых представлена в настоящем документе.
The Committee is also concerned that it has not been provided with any information on the report of the committee established to review the Armed Forces Special Powers Act in response to its previous concluding comments. У Комитета также вызывает озабоченность то, что ему не была представлена информация о докладе комитета, учрежденного для рассмотрения Закона об особых полномочиях вооруженных сил, в ответ на его предыдущие заключительные замечания.
The Advisory Committee was provided, at its request, with information on the justification for the requirement for 20 aircraft to support the elections in addition to the existing MONUSCO fleet of 63 aircraft. По его запросу Консультативному комитету была представлена информация об обосновании потребности в 20 воздушных судах для оказания поддержки в проведении выборов в дополнение к имеющимся в МООНСДРК 63 воздушным судам.
Information was also provided on the current activities of FAO, including the development of a web space on deep-sea issues, species identification guides and a manual on data collection, as well as the organization of regional workshops. Была также представлена информация о нынешней деятельности ФАО, включая разработку веб-портала по глубоководным вопросам, руководств по идентификации видов и справочника по сбору данных, а также организацию региональных практикумов.
Upon enquiry, the Committee was also provided with a useful description of the role of and differences among the different entities involved in the current system, as well as the related staffing components attached to each of them. В ответ на запрос Комитета ему также была представлена полезная информация о ролях и различных функциях разных подразделений, имеющих отношение к нынешней системе, а также о соответствующих кадровых компонентах каждого из этих подразделений.
The Committee was provided with the following table showing the current staffing of the Kuwait Office and the staffing proposed for 2013. Комитету была представлена следующая таблица, на которой показана нынешняя штатная численность персонала Отделения в Кувейте и соответствующая предлагаемая штатная численность в 2013 году.
More detailed reporting on the key performance indicators related to the Regional Service Centre is provided in an annex to the report of the Secretary-General on the overview of the financing of United Nations peacekeeping operations for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014. Более подробная информация о ключевых показателях результативности, касающихся Регионального центра обслуживания, представлена в приложении к докладу Генерального секретаря об обзоре финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года.
The Advisory Committee enquired on the budget performance under the relevant sections of the programme budget for the biennium 2012-2013 and was provided with the information presented in tables 3, 4 and 5. Консультативный комитет просил представить ему информацию об исполнении бюджета по соответствующим разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в связи с чем ему была представлена информация, приведенная в таблицах 3, 4 и 5.
The Commission was provided with information on the current use of the mandatory age of separation in the organizations of the common system and other data on a number of human resources policies and practices. Комиссии была представлена информация о нынешней практике в отношении возраста обязательного увольнения в организациях общей системы и другие данные о ряде правил и практических процедур, касающихся людских ресурсов.
Information with respect to partnerships, country team coordination and integrated missions is provided in paragraphs 14 and 15 of the Secretary-General's report on the proposed budget. Информация, касающаяся партнерских отношений, координации деятельности страновой группы и объединения деятельности миссий, представлена в пунктах 14 и 15 доклада Генерального секретаря о предлагаемом бюджете.
For the recommendations addressed to the United Nations, no information was provided in 44 per cent of the cases; half of the recommendations for which no information was provided were addressed to the General Assembly. Что касается рекомендаций, адресованных Организации Объединенных Наций, то соответствующая информация не была представлена в 44 процентах случаев; половина рекомендаций, в связи с которыми информация не была представлена, были адресованы Генеральной Ассамблее.
The Committee notes with concern the late submission of the Secretary-General's note within the budget cycle and is of the view that the Secretary-General should have provided advance notice to the General Assembly of a potential request for additional appropriation arising from the classification exercise. Комитет с озабоченностью отмечает, что записка Генерального секретаря была представлена на поздней стадии бюджетного цикла, и считает, что Генеральному секретарю следовало заранее уведомить Генеральную Ассамблею о том, что в связи с проведенным классификационным мероприятиям будут, возможно, испрошены дополнительные ассигнования.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with background information on the establishment of the secondary telecommunications facility in Valencia as well as information on the nature of support provided by the Government of Spain and the intended purpose. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена справочная информация о создании дублирующего узла связи в Валенсии, а также информация о характере и цели поддержки, предоставляемой правительством Испании.
The family of the Kuwaiti shareholder separately provided to the secretariat audited financial statements for the company for the years ended 1988 and 1989, which had been audited by a different auditing firm and were materially different to those provided by the individual claimant. Семья кувейтского акционера той же компании отдельно представила в секретариат ревизованную финансовую отчетность компании за 1988 и 1989 годы, которая была проверена другой аудиторской фирмой и существенно отличалась от той, что была представлена индивидуальным заявителем.
Information was also provided on the establishment of jurisdiction based on the mandatory and optional grounds provided for under the Convention, as well as on the establishment of liability of legal persons and on provisions enabling the confiscation of proceeds of crime. Была также представлена информация об установлении юрисдикции на основе императивных и факультативных оснований, предусматриваемых Конвенцией, а также об установлении ответственности юридических лиц и о положениях, позволяющих осуществлять конфискацию доходов от преступлений.
Information provided included details of the rights and freedoms for minorities as provided in several countries' domestic legislation, as well as policies adopted to ensure the promotion and protection of the rights of minorities. В них представлена более подробная информация о правах и свободах меньшинств в том виде, в каком они обеспечиваются внутренним законодательством ряда стран, а также о принятых подходах в области поощрения и защиты прав меньшинств.
While taking note of the draft counter-terrorism laws that are currently before the Legislation and Judiciary Committee, the Committee regrets that insufficient information was provided in relation to existing or proposed counter-terrorism legislation and that no definition of terrorism was provided. Принимая к сведению проекты законов о борьбе с терроризмом, которые в настоящее время представлены Законодательному и судебному комитету, Комитет в то же время сожалеет, что была представлена недостаточная информация в отношении действующих или предлагаемых законов о борьбе с терроризмом и что не было представлено определение терроризма.
If any of the information required under subparagraphs (a) to (h) above is provided in detail in the CRF, Parties should indicate in the NIR where in the CRF this information is provided. Если какая-либо информация, требуемая согласно подпунктам а)-h) выше, представлена в детализированном виде в ОФД, Сторонам следует указать в НДК, в каком разделе ОФД эта информация содержится.
While most presentations of developed country Parties provided information on the role of market-based mechanisms and LULUCF activities, only a few provided quantitative information on the expected use of market-based mechanisms and LULUCF in their current pledges. Хотя большинство сообщений являющихся развитыми странами Сторон содержали информацию о роли рыночных механизмов и деятельности в области ЗИЗЛХ, лишь в некоторых из них была представлена количественная информация о планируемом использовании рыночных механизмов и ЗИЗЛХ в их текущих объявленных намерениях.