Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with an organizational chart illustrating the relationship between UNAMID and UNMIS with regard to humanitarian operations. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена организационная схема, иллюстрирующая взаимоотношения между ЮНАМИД и МООНВС в части проведения гуманитарных операций. |
The present Constitution is contained in Schedule 2 to the Montserrat Constitution Order 1989, a copy of which is provided as appendix 1. |
Нынешняя Конституция содержится в Приложении 2 к Указу о Конституции Монтсеррата 1989 года, копия текста которой представлена в качестве добавления 1. |
The Working Group was provided with updated information on the issue of trafficking in children in Central and West Africa and engaged in a useful dialogue with representatives of several concerned countries. |
Рабочей группе была представлена обновленная информацию по вопросу о торговле детьми в Центральной и Западной Африке, и она развернула полезный диалог с представителями некоторых затрагиваемых стран. |
In considering this matter, the Committee was provided with information concerning earlier appeals by Member States for a change of assessments and the related conclusions and recommendations of the Committee. |
В ходе рассмотрения этого вопроса Комитету была представлена информация о ранее представленных ходатайствах государств-членов об изменении ставок их взносов и о соответствующих выводах и рекомендациях Комитета. |
Under this item the Working Group had before it a report containing information provided by States, United Nations bodies and international organizations on slavery-related issues. |
В рамках этого пункта повестки дня Рабочей группе был представлен доклад, содержащий информацию, которая была представлена государствами, органами Организации Объединенных Наций и международными организациями по вопросам, связанным с рабством. |
The Committee was provided with the organization chart of the mission, showing the preliminary, indicative distribution of posts among the organizational units of the mission. |
Комитету была представлена схема организационной структуры миссии с указанием предварительного ориентировочного распределения должностей по организационным подразделениям миссии. США нетто). |
The following information updates that provided in New Zealand's previous report concerning the number of refugees living in the country and the Government's resettlement policies. |
Следующая информация является дополнением к той, которая представлена в предыдущем докладе Новой Зеландии относительно количества беженцев, проживающих в стране, и государственной политики переселения. |
Mr. ABOUL-NASR said that it was his impression that the delegation had provided the information being requested in the first sentence. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что у него создалось впечатление, что информация, которая запрашивается в первой фразе, делегацией была представлена. |
Information related to the Centres of Excellence for Women's Health Program, established in 1996, was provided in Canada's Third Report. |
Информация о центрах совершенствования созданных в 1996 году в рамках Программы по улучшению состояния здоровья женщин представлена в третьем докладе Канады. |
Information was provided on the substance of the resolution of the EC's Council on the role of standardization in Europe of 28 October 1999. |
Была представлена информация о содержании резолюции Совета ЕС от 28 октября 1999 года о роли стандартизации в Европе. |
If the information was provided in confidence by a Member State, the Secretary-General would consult with that Member State. |
Если информация была представлена в конфиденциальном порядке государством-членом, Генеральный секретарь будет консультироваться с этим государством-членом. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with additional information on the backlog of appeals and disciplinary cases as well as the expected new caseload in 2007. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена дополнительная информация о нерассмотренных апелляциях и дисциплинарных делах, а также об ожидаемом количестве новых дел в 2007 году. |
While the report was duly provided, inadequate technical details in the report did not allow for an accurate interpretation and the Georgian side has been asked to provide additional information. |
Хотя такая распечатка была надлежащим образом представлена, недостаточно подробные технические данные не позволили осуществить ее точную расшифровку, и грузинской стороне было предложено представить дополнительную информацию. |
Pipeline provided the invoice numbers for four invoices however, a copy of only one invoice was submitted, which was not translated into English. |
"Пайплайн" представила номера счетов-фактур в случае четырех счетов, однако была представлена копия только одного счета, который не был переведен на английский язык. |
An update of the European Commission's proposal for trade regulation, referred to in the preliminary report, is provided. |
В нем представлена обновленная информация о предложении Европейской комиссии по поводу регулирования торговли, о котором упоминается в предварительном докладе. |
The Panel of Experts will review the claim and supporting documentation to verify whether all the documentation required by the letter of credit has been provided. |
Группа экспертов проверит претензию и подтверждающую документацию на предмет того, вся ли документация, требуемая условиями аккредитива, представлена. |
Upon request, the Committee was provided with additional information on the purpose of that travel and why sufficient provision had not been made. |
По просьбе Комитета ему была представлена дополнительная информация о цели этих командировок и о причинах, по которым не было выделено достаточных ассигнований. |
Upon request, the Committee was provided additional information on the increased legal workload during the 15-month period from 1 September 2005 to 31 December 2006. |
В ответ на запрос Комитету была представлена дополнительная информация об увеличении объема юридической работы в течение 15-месячного периода с 1 сентября 2005 года по 31 декабря 2006 года. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with details concerning the sources of the estimated extrabudgetary funds. Presentation |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена подробная информация относительно источников запланированных внебюджетных средств. |
The Committee regrets that it was not provided with information on the cases in which the Amnesty Law has been interpreted and applied by the courts. |
Комитет сожалеет, что ему не была представлена информация о конкретных случаях, когда суды толковали и применяли положения Закона об амнистии. |
Information was also provided on the "Paperless Committee" initiative, which called for the strategic utilization of information technology in an integrated approach to planning and managing meetings and documentation. |
Также была представлена информация о деятельности «безбумажного комитета», развертывание которой требует стратегического использования информационной технологии комплексным образом при планировании и проведении заседаний и подготовке документации. |
The Committee was also provided with a general overview on the activities of the judges of the Tribunal on a yearly basis. |
Комитету была также представлена общая информация о деятельности судей Трибунала на годичной основе. |
There was little or no information provided on the extent to which climate change is included in different educational programmes. |
Была представлена лишь незначительная информация или не было представлено никакой информации о том, в какой степени проблематика изменения климата включена в различные учебные программы. |
Detailed information on the Secretary-General's proposed requirements for training is provided in paragraphs 50-54 of the introduction to the proposed programme budget. |
Подробная информация о предлагаемых Генеральным секретарем ассигнованиях на профессиональную подготовку представлена в пунктах 50-54 «Введения» к предлагаемому бюджету по программам. |
The Committee notes with concern that by and large this information has not been provided in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что в целом эта информация в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов представлена не была. |