The Committee was provided with table 7, setting out MINUSMA-related functions by office for 2013/14 and 2014/15. |
Комитету была представлена приведенная ниже таблица 7 с перечнем функций МИНУСМА, разбитых по подразделениям, на периоды 2013/14 и 2014/15 годов. |
This indicates that substitution has taken place and alternatives are available, though specific information on these was not provided to the Committee. |
Это указывает, что данное вещество заменено другими веществами, и что имеются альтернативы, хотя Комитету не была представлена конкретная информация по этому вопросу. |
The conditions under which assistance is provided in Afghanistan have become progressively more complicated as the year has progressed. |
Последующая деятельность группы в этой связи будет представлена в разделе настоящего доклада, посвященного гуманитарным вопросам. |
Information was also provided about a conference on market surveillance that had been held in the Russian Federation in St. Petersburg in June 2004. |
Кроме того, была представлена информация о конференции по вопросам надзора за рынком, которая проходила в Санкт-Петербурге в июне 2004 года. |
Upon enquiry, the Committee was provided with information on electoral requests not fulfilled in 1998, 1999 and 2000. 3.34 and 3.35). |
В ответ на его запрос Комитету была представлена информация о невыполненных просьбах об оказании помощи в проведении выборов в 1998, 1999 и 2000 годах. |
Information was provided on "CAFSA", its activities related to forest nurseries, soil preparation and planting. |
Была представлена информация о "КАФСА", ее деятельности, связанной с лесопитомниками, подготовкой почвы и закладкой лесонасаждений. |
The Bureau's Deputy Director provided a brief update on UNHCR's involvement in inter-agency contingency planning in Afghanistan and efforts to develop a comprehensive solutions strategy. |
Заместителем Директора Бюро была представлена краткая обновленная информация об участии УВКБ в межучрежденческом планировании на случай возникновения непредвиденных обстоятельств в Афганистане и в усилиях по подготовке стратегии поиска всеобъемлющих решений. |
Both provisions were based on the premise that modifications were communicated only to those to whom the solicitation documents were provided. |
Оба положения исходят из той посылки, что изменения доводятся до сведения только тех поставщиков или подрядчиков, которым была представлена тендерная документация. |
Clarificatory information was provided that indicated that the FAO/Global Environment Facility programme was being developed with other partners that were addressing complementary issues relating to marine biodiversity. |
Была представлена разъяснительная информация о том, что программа ФАО и Глобального экологического фонда разрабатывается в сотрудничестве с другими партнерами, которые рассматривают смежные вопросы, касающиеся морского биоразнообразия. |
Upon enquiry, the Committee was provided with information on the current estimate of extrabudgetary funding for 2011, which totals $189.9 million. |
В ответ на запрос Комитету был представлена информация о текущем оценочном показателе внебюджетного финансирования на 2011 год, который составляет в общей сложности 189,9 млн. долл. США. |
Upon enquiry, the Committee was provided with information regarding the number of high-level posts in OHCHR financed from regular and extrabudgetary sources of funding since 2005 (see table 18). |
В ответ на запрос Комитету была представлена информация о количестве должностей высокого уровня в штате Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, финансируемых за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных источников с 2005 года (см. таблицу 18). |
The same information was provided in a statement signed by L.D.Z. that was submitted with the complainant's applications for ministerial intervention in 2010 and 2011. |
Эта же информация была представлена в заявлении, подписанном Л.Д.Цз., которое было представлено вместе с ходатайствами заявителя о вмешательстве в дело на министерском уровне, направленными в 2010 и 2011 годах. |
He noted that the forum had provided among others new and very valuable factual and statistical information on trade and emerging growth markets; potential future changes, outlooks and challenges. |
Он отметил, что на этом форуме, в частности, была представлена новая и весьма ценная фактическая и статистическая информация о торговле и быстро развивающихся рынках в странах с формирующейся рыночной экономикой, а также о возможных будущих изменениях, перспективах и задачах. |
An update was provided on the international joint ECE/IGU NGV survey to identify best practices for the installation and operation of fuelling stations serving natural gas vehicles. |
Была представлена обновленная информация о совместном международном обследовании ТСПГ, проводимом ЕЭК/МГС с целью выявления наилучшей практики создания и эксплуатации газонаполнительных станций, обслуживающих транспортные средства, работающие на природном газе. |
In addition, the Committee regrets that no information was provided on measures taken to compensate the victims and to provide them with adequate medical and psychological rehabilitation. |
Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что не была представлена информация о мерах, принятых с целью компенсации ущерба потерпевшим и обеспечения их надлежащей медицинской и психологической реабилитации. |
Upon request, the Committee was provided additional information on the estimated annual requirements at full cost, which are currently estimated at $3,920,500. |
В ответ на запрос Комитета ему была представлена дополнительная информация о годовых сметных потребностях при условии полного финансирования, которые на сегодняшний день составляют З 920500 долл. США. |
Further to information provided by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in response to General Assembly resolution 57/83, the following additional information has been submitted. |
Наряду с информацией, представленной Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний во исполнение резолюции 57/83 Генеральной Ассамблеи, была представлена следующая дополнительная информация. |
The Advisory Committee further requested the basis for the calculation of the contingency provisions (base amounts) and was provided with table 5. |
В ответ на дальнейшую просьбу Консультативного комитета представить данные об основе для расчета резерва средств на покрытие непредвиденных расходов (исходные суммы) ему была представлена информация, содержащаяся в таблице 5. |
In the Asociación Sueca restaurant and bar Swedish lunches are provided. |
Сегодня на рынке представлена как традиционная шведская, так и международная кухня. |
Updated information on the status of implementation of recommendations contained in inspection reports is provided on the following documents/offices: |
Обновленная информация о ходе выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах об инспекции, представлена в отношении следующих документов/подразделений: |
Once again, details of resource requirements had been provided in the revised estimates to the proposed programme budget for 2006-2007 (A/60/537). |
В данном случае также подробная информация о потребностях в ресурсах была представлена в пересмотренных сметах, относящихся к предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (А/60/537). |
The Advisory Committee was provided with a breakdown of travel costs for both training and non-training purposes. |
Консультативному комитету была представлена разбивка расходов на поездки как для целей профессиональной подготовки, так и для целей, не связанных с профессиональной подготовкой. |
The Committee notes, however, that the report, though comprehensive in form, provided information which in many areas was excessively general in content. |
Вместе с тем следует отметить, что в докладе, хотя и всеобъемлющем по форме, была представлена информация, которая по содержанию по многим направлениям носит чрезмерно общий характер. |
Despite scientific uncertainties, detailed and complex information must be condensed, simplified and provided to policy makers in a form facilitating decision-making without dictating policy. |
Несмотря на наличие явлений, в отношении которых полная научная ясность отсутствует, имеющаяся подробная и сложная информация должна быть представлена работникам руководящего звена в сжатой и упрощенной форме, позволяющей принимать решения, не прибегая к диктату политики. |
The Advisory Committee was provided with the indicative shares for the biennium 1998-1999, based on end-of-1996 staffing data, used in calculating the costs contained in the budget proposal. |
Консультативному комитету была представлена следующая таблица с информацией о примерных долях на двухгодичный период 1998-1999 годов, составленная на основе данных о числе сотрудников на конец 1996 года, использовавшихся при исчислении расходов, указанных в предлагаемом бюджете. |