| A presentation from Belarus provided information on recent government decisions to establish a national system for data exchange based on the automated identification of goods. | В заявлении от Беларуси была представлена информации о недавних правительственных решениях в целях создания национальной системы для обмена данными на основе автоматизированной идентификации товаров. |
| The Advisory Committee was provided with updated information on the actual deployment of uniformed personnel in UNOCI (see table 1). | Консультативному комитету была представлена обновленная информация о фактическом развертывании военного и полицейского персонала ОООНКИ (см. таблицу 1). |
| A detailed overview was also provided in the briefing on training on 17 October 2011. | Кроме того, подробная информация по этому вопросу была представлена в ходе брифинга по подготовке кадров, состоявшегося 17 октября 2011 года. |
| This update was provided in the briefing on training to the Special Committee on 17 October 2011. | Такая обновленная информация была представлена в ходе брифинга в Специальном комитете по вопросам подготовки кадров, который состоялся 17 октября 2011 года. |
| The Advisory Committee was also provided with information summarizing the requirements for business continuity in the proposed programme budget. | Далее Консультативному комитету была представлена информация, обобщающая потребности в части обеспечения непрерывности рабочего процесса в предлагаемом бюджете по программам. |
| Upon enquiry, the Committee was provided with information on the impact of those 11 posts on ESCAP programme delivery. | В ответ на запрос Комитету была представлена информация о том, как эти 11 должностей повлияли на осуществление программ ЭСКАТО. |
| The Advisory Committee was provided with a detailed breakdown of the distribution of posts in support of treaty bodies under OHCHR. | Консультативному комитету была представлена подробная разбивка распределения должностей в поддержку договорных органов в рамках УВКПЧ. |
| Details of the proposed staffing complement of 242 positions are provided in paragraph 17 of the report. | Подробная информация о предлагаемых 242 временных сотрудниках представлена в пункте 17 доклада. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with a copy of the preliminary budget of the Residual Special Court. | По его просьбе Консультативному комитету была представлена копия предварительного бюджета остаточного механизма Специального суда. |
| The Advisory Committee recalls that the analysis of quantitative benefits provided in the first progress report had included details on productivity and efficiency gains underlying the cost savings. | Консультативный комитет напоминает, что в рамках анализа количественных преимуществ, содержащегося в первом очередном докладе, была представлена подробная информация о повышении эффективности и производительности, лежащих в основе экономии ресурсов. |
| A previous report of the Secretary-General provided information on the nature of environmental impact assessments and their relation to strategic environmental assessments. | В предыдущем докладе Генерального секретаря была представлена информация о содержании оценок экологического воздействия и о том, как они соотносятся со стратегическими экологическими оценками. |
| Information was provided on legal frameworks for protection, including international instruments to which the Government is a party and national legislation. | Была представлена информация о правовых рамках защиты, в том числе о международных документах, стороной которых является государство, и национальном законодательстве. |
| More extensive information on this issue was provided in the report submitted in 2004. | По данному вопросу более полная информация была представлена в предыдущем докладе, представленном в 2004 году. |
| The Evaluation Office programme of work for 2011 and 2012 is provided in the final part of the report. | В заключительной части доклада представлена программа работы Управления по вопросам оценки на 2011 и 2012 годы. |
| The Committee was provided with information showing the main categories and reasons for the proposed amendments. | Комитету была представлена информация с указанием основных категорий и причин предлагаемых поправок. |
| The Advisory Committee was provided with information showing the cost classification approved by the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF. | Консультативному комитету была представлена информация о классификации расходов, утвержденной исполнительными советами ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| Details on the nature and duration of the services are provided in Annex 5. | Подробная информация о характере и продолжительности этих услуг представлена в приложении 5. |
| Details pertaining to the provision of family benefits were provided in the previous report. | Подробная информация о выплате семейных пособий была представлена в предыдущем докладе. |
| Information on the civil means of reparation for an act of racial discrimination has been provided in previous reports. | Информация о способах возмещения за акты расовой дискриминации в рамках гражданского судопроизводства была представлена в предыдущих докладах. |
| The revised nomination lowered the requested level of the 2011 exemption from 67 to 52 tonnes and provided additional information justifying the nomination. | В пересмотренной заявке запрашиваемый уровень на 2011 год снижен с 67 до 52 тонн, а также представлена дополнительная информация в обоснование этой заявки. |
| Upon enquiry, the Committee was provided with a more detailed and expanded organizational chart which is attached below. | По соответствующему запросу Комитету была представлена более подробная и расширенная организационная структура, которая прилагается ниже. |
| It also provided a comprehensive assessment of external financing needed to achieve the Millennium Development Goals in Africa. | В нем также представлена всеобъемлющая оценка внешнего финансирования, необходимого для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в Африке. |
| For all Parties, assessment of compliance with this obligation depends entirely on the information provided by the Party itself. | Применительно ко всем Сторонам оценка соблюдения этого обязательства зависит целиком и полностью от той информации, которая была представлена самой Стороной. |
| Information on emissions of HBCD was provided. | Была представлена информация о выбросах ГБЦД. |
| Information was provided on recent and future workshops, the Working Party's publications, land administration reviews and cooperation with international organizations. | Была представлена информация о проведенных в последнее время и намеченных на будущее рабочих совещаниях, публикациях Рабочей группы, обзорах управления земельными ресурсами и сотрудничестве с международными организациями. |