5.6 As to the State party's claim that contradictory information was provided on E.N.K.'s political activities, the complainants provide detailed information on the efforts made by the complainants to obtain written evidence in this regard. |
5.6 Что касается утверждения государства-участника о том, что в отношении политической деятельности Э.Н.К. была представлена противоречивая информация, то заявители сообщают подробные сведения о предпринятых ими усилиях с целью получения письменных свидетельств в этой связи. |
However, at the time of preparing the budget, the Tribunal had not been provided with information on the additional costs, and no provisions were therefore made in the context of the proposed budget for the biennium 2006-2007. |
Однако на момент подготовки бюджета Трибуналу не была представлена информация о дополнительных расходах, и поэтому в контексте предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов соответствующие ассигнования предусмотрены не были. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided additional information and clarification on the nature of the second amendment to the memorandum of understanding and the timing of its conclusion, given that the transfer of 5 buildings was authorized by the General Assembly in its decision 58/557. |
З. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена дополнительная информация и разъяснения относительно характера второй поправки к меморандуму о взаимопонимании и сроков ее внесения, учитывая, что передача пяти зданий была санкционирована Генеральной Ассамблеей в ее решении 58/557. |
The Committee was also provided with the following table, showing the year in which the candidates remaining on the P-2 and P-3 rosters took the examination: Table 3 |
Комитету была также представлена таблица, показывающая год, в котором кандидаты, остающиеся в реестрах должностей классов С2 и С3, сдали экзамен: |
The Committee was also provided information that the first phase of the project had secured the participation of 22 Member States (15 of which are from the global South) and 14 non-governmental organizations (seven of which are based in the global South). |
Комитету была также представлена информация о том, что для осуществления первого этапа этого проекта было обеспечено участие 22 государств-членов (15 из которых относятся к числу стран глобального Юга) и 14 неправительственных организаций (7 из которых базируются в странах глобального Юга). |
The Committee was provided, upon request, with the following table illustrating the liability for the projected benefits by organ, including current retirees and beneficiaries, assuming that the linear approach recommended by the Secretary-General is applied as he suggests, i.e. only to new judges: |
В ответ на запрос Комитету была представлена следующая таблица, иллюстрирующая обязательства отдельных органов по предстоящим выплатам, в том числе нынешним пенсионерам и бенефициарам, исходя из применения линейного подхода в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря, т.е. в отношении только новых судей: |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following table, which gives an indication of the pension benefit amounts that the above-mentioned officials might expect to receive after nine years' contributory service: |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена следующая таблица, дающая представление о том, на какое пенсионное пособие может рассчитывать вышеупомянутое должностное лицо после девяти лет участия в Пенсионном фонде. |
Upon enquiry, the Committee was provided with the following table illustrating the total number of vehicles requiring fuel currently in use in the Mission area against the total quantity of fuel required for the 2011/12 and 2012/13 periods: Description |
Консультативному комитету была представлена испрошенная им следующая таблица с указанием общего количества автотранспортных средств, требующих заправки топливом, которые в настоящее время используются в районе деятельности Миссии по сравнению с общим количеством отпускаемого топлива, необходимого в период 2011/12 и 2012/13 годов: |
Upon enquiry, the Committee was provided with consolidated information with regard to peacekeeping operations, UNLB and the support account for peacekeeping operations, which is presented in table 2 below. |
В ответ на запрос Комитета ему была представлена сводная информация по операциям по поддержанию мира, БСООН и вспомогательному счету для операций по поддержанию мира, которая приводится в таблице 2 ниже. |
Concerning the incumbency of UNDOF military and civilian posts and positions, the Advisory Committee was provided, upon request, with the following information (as at 28 February 2014): |
Что касается заполнения в СООННР должностей военного и гражданского персонала, то Консультативному комитету по его запросу была представлена следующая информация (по состоянию на 28 февраля 2014 года): |
The Committee was provided with table 5, which shows the proposed, approved and actual vacancy rates for 2012/13 and 2013/14, as well as the proposed rates for 2014/15. |
Комитету была представлена таблица 5 с информацией о предлагаемой, утвержденной и фактической доле вакантных должностей на 2012/13 год и 2013/14 год, а также о предлагаемых показателях на 2014/15 год. |
One of the reasons is that final information has not been provided for 27 per cent of the recommendations made during the period 2005-2012 (9 per cent were under consideration and information was not yet received for 18 per cent. |
Одна из причин заключается в том, что окончательная информация не представлена в отношении 27 процентов рекомендаций, вынесенных в течение периода 2005 - 2012 годов (9 процентов находились в процессе рассмотрения, и информация не была получена в отношении 18 процентов. |
Covering the overall range of measures undertaken in preventing violence against women, limited information was provided concerning their sustainability and impact, while human rights treaty bodies continued to express their concerns about the lack of a holistic approach to prevention. |
Была представлена ограниченная информация, касающаяся устойчивости и отдачи от широкого круга мер, принимаемых для предотвращения насилия в отношении женщин, а договорные органы по правам человека продолжали выражать озабоченность в связи с отсутствием комплексного подхода в вопросах предотвращения насилия в отношении женщин. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with information for the military and police personnel categories on actual average vacancy rates for the period from July to October 2014 and actual vacancy rates as at 31 October 2014. |
По запросу Консультативному комитету была представлена информация о фактических средних величинах доли вакансий за период с июля по октябрь 2014 года и фактических величинах доли вакансий по состоянию на 31 октября 2014 года по категориям военного и полицейского персонала. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with information pertaining to the rental cost of aircraft in 2014/15 (see table 3), indicating, with one exception, a significant reduction in the rental cost of the Operation's air assets. |
В ответ на его запрос Консультативному комитету была представлена информация о расходах на аренду воздушных судов в 2014/15 году (см. таблицу 3), свидетельствующая, за одним исключением, о значительном сокращении расходов на аренду воздушных средств Операции. |
The Committee was informed that most of the posts proposed for abolishment would become vacant through natural attrition, and was provided with further information on the functions of the eight posts proposed for abolishment. |
Комитет был проинформирован о том, что большинство должностей, которые предлагается упразднить, освободятся в результате естественной убыли, и ему была представлена дополнительная информация о функциях восьми предназначенных к упразднению должностей. |
Information was provided about other international initiatives in the statistical community, in particular the Economic Commission for Europe High-level Group for the Modernization of Statistical Production and Services, and also initiatives in the geospatial community. |
Была представлена информация о других международных инициативах в области статистики, в частности об инициативах Группы высокого уровня по модернизации статистических продуктов и услуг Европейской экономической комиссии, а также об инициативах органов, занимающихся геопространственными данными. |
More detailed information regarding ongoing measures to eradicate child labour is provided in the combined third and fourth report of Kyrgyzstan submitted to the Committee on the Rights of the Child in 2010 in accordance with article 44 of the Convention on the Rights of the Child. |
Более подробная информация о предпринимаемых мерах в сфере искоренения детского труда представлена в Объединенном третьем и четвертом докладе Кыргызской Республики, направленном в Комитет по правам ребенка в соответствии со статьей 44 Конвенции о правах ребенка в 2010 году. |
The approach to be followed in the next round of updating of the CISG Digest (due to start in 2014) was discussed, and information on the updating of the MAL Digest and on the progress in the preparation of the MLCBI Digest was provided. |
Был рассмотрен подход, которого следует придерживаться в ходе последующего раунда обновления Сборника по КМКПТ (начало намечено на 2014 год), а также была представлена информация об обновлении Сборника по ТЗА и о ходе подготовки Сборника по ТЗТН. |
(b) A summary of the Committee's review of the information provided by the graduating country on the preparation of the transition strategy, if submitted by the graduating country (see para. 66 above). |
Ь) резюме анализа Комитета имеющейся информации, представленной исключаемой страной, о подготовке стратегии перехода, если она представлена исключаемой страной (см. пункт 66 выше). |
On the issue of discrimination against women, Barbados noted again that detailed information on the situation of women had been provided and that this information indicates that there has been considerable movement on this issue. |
Что касается вопроса о дискриминации в отношении женщин, Барбадос вновь отметил, что подробная информация о положении женщин уже была представлена и что, согласно этой информации, в данной области были достигнуты ощутимые результаты. |
Information was also provided concerning the more timely issuance of the United Nations Juridical Yearbook and the expansion of the scope of legal opinions of the United Nations contained in that publication, including the possibility of publishing a special edition containing legal opinions of the United Nations. |
Была также представлена информация относительно более своевременного выпуска «Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций» и о расширении сферы юридических заключений Организации Объединенных Наций, содержащихся в этом издании, включая возможность выпуска специального издания, содержащего юридические заключения Организации Объединенных Наций. |
Attention was drawn to the least developed country information portal of the Department of Economic and Social Affairs, which provided a consolidated platform containing all relevant information related to the international support measures specifically made available for the least developed country category. |
Внимание было обращено на информационный портал Департамента по экономическим и социальным вопросам, касающийся наименее развитых стран, на котором представлена сводная платформа, содержащая всю соответствующую информацию, касающуюся международных мер поддержки, специально предусмотренных для категории наименее развитых стран. |
Its report provided information on various types of indigenous knowledge used in the conservation of natural resources and natural disaster management, and will help promote the use of indigenous knowledge in environmental conservation and disaster management at the national and local levels. |
В докладе этого семинара представлена информация о различных видах коренных знаний, используемых для сохранения природных ресурсов и регулирования стихийных бедствий, и он поможет более широко использовать коренные знания в деле сохранения окружающей среды и регулирования бедствий на национальном и местном уровнях. |
The Committee notes from section V of the budget that while MINURCAT is not an integrated mission, detailed information on partnerships, country team coordination and integrated missions is provided in paragraph 79 of the budget. |
Из раздела V бюджета Комитет отмечает, что, хотя МИНУРКАТ не относится к числу комплексных миссий, в пункте 79 бюджета представлена подробная информация о партнерских связях, координации деятельности страновой группы и комплексных миссиях. |