During its consideration of the proposed budgets for peacekeeping operations for 2013/14, the Advisory Committee was provided with information with regard to current and projected expenditure for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
В ходе рассмотрения предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира на 2013/14 год Консультативному комитету была представлена информация о текущих и прогнозируемых расходах за период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
Information is also provided, in table 12, on the implementation of Commission resolution 49/4, which has been reported on biennially since the fifty-first session of the Commission. |
Кроме того, в таблице 12 представлена информация об осуществлении резолюции 49/4 Комиссии, по которой, начиная с пятьдесят первой сессии Комиссии, доклад представляется раз в два года. |
The report provided an analytical basis for the challenges and concerns faced by member States, and emphasized that some member States were already taking steps to shift economic growth to be more resource-efficient and environmentally sustainable. |
В докладе представлена аналитическая база для рассмотрения задач и проблем, с которыми сталкиваются государства-члены, и в нем подчеркивается, что некоторые государства-члены уже предпринимают шаги по изменению на деле экономического роста, с тем чтобы он стал более ресурсоэффективным и экологически устойчивым. |
UNFPA programme performance at country level During 2011, 83 per cent of country programmes implemented 75 per cent of planned annual workplan outputs as compared to the 2007 baseline of 51 per cent (details are provided in annex 7). |
В 2011 году по 83 процентам страновых программ было достигнуто 75 процентов целевых показателей, предусмотренных в ежегодном плане работы, по сравнению с исходным показателем на уровне 51 процента, установленным на 2007 год (подробная информация представлена в приложении 7). |
In accordance with Executive Board decision 2009/26 on the estimates for the UNFPA biennial support budget, 2010-2011, information is provided in table 27: Integrated resource plan, 2010-2011, on actual financial performance during the biennium. |
В соответствии с решением 2009/26 Исполнительного совета, касающимся сметы двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА на 2010 - 2011 годы, в таблице 27 "Комплексный план обеспечения ресурсами, 2010 - 2011 годы" представлена информация о фактических финансовых показателях за двухгодичный период. |
In evaluating the financial capacity of the applicant, the Commission was provided with a certified pro forma balance sheet in accordance with regulation 12, paragraph 5 (a) of the Regulations, given that the applicant is a newly formed entity. |
При оценке финансовых возможностей заявителя Комиссии была представлена заверенная условная балансовая ведомость в соответствии с пунктом 5(а) правила 12 Правил с учетом того, что заявитель является недавно созданным субъектом. |
The Inspector has made several requests to identify how this post has been used and for what function since its reclassification, but at the time of finalizing this report the information had not been provided to JIU, in spite of all efforts made in this regard. |
Инспектор направил несколько запросов, пытаясь выяснить то, как и для каких функций использовалась эта должность после ее реклассификации, однако на момент подготовки окончательной версии настоящего доклада эта информация ОИГ представлена не была, несмотря на все усилия, предпринятые с этой целью. |
Please provide additional information, as relevant, that was not provided under section 3(b) (up to 250 words): |
Просьба дополнительно представить соответствующую информацию, если она не была уже представлена в разделе З Ь) (до 250 слов): |
(a) to prepare a policy brief based on information provided at "The Green Life of Wood" workshop; |
а) подготовить концептуальную записку, основанную на информации, которая была представлена на рабочем совещании на тему «"Зеленая" жизнь древесины»; |
More comprehensive information on the enrolment in the education and science sectors by gender is provided in Article 10 of the National Report of the Republic of Armenia on Implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Более подробная информация о числе обучающихся и занимающихся наукой с разбивкой по полу представлена в разделе, посвященном статье 10 Национального доклада Республики Армения об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
In addition, international technical assistance projects are conducted in conjunction with international organizations and NGOs with a view to promoting gender equality by tackling domestic violence (detailed information is provided under paragraph 16 of the list of issues). |
Кроме того, совместно с международными организациями и неправительственными организациями реализуются проекты международной технической помощи в сфере поощрения гендерного равенства через призму противодействия домашнему насилию (подробна информация представлена в рамках ответа на вопрос 16). |
It provided background information on the organizations developing standards and their procedures; collaboration on the issue; future areas in standardization; and the trends in information technology that affect standards in the context of global geospatial information management. |
В нем была представлена справочная информация об организациях, занимающихся разработкой стандартов, и их процедурах; сотрудничестве в данном вопросе; будущих областях работы по стандартизации; и тенденциях в области информационной технологии, которые оказывают воздействие на стандарты в контексте управления глобальной геопространственной информацией. |
Data on the staff and level of training of the specialized bodies was available in about half of the completed reviews, while information on the available resources was provided in four reviews. |
Данные о кадровом составе и уровне подготовки сотрудников специализированных органов имелись почти в половине завершенных обзоров, а информация об имеющихся ресурсах была представлена в четырех обзорах. |
The following is a summary of the information provided by the provincial government of Buenos Aires on the prison system in the province (the full report may be found in annex 6). |
Ниже приводится резюме информации о состоянии пенитенциарной системы в провинции, которая была представлена властями провинции Буэнос-Айрес (полный текст доклада содержится в приложении 6). |
In addition to the information summarized above, which was reported directly to the Secretariat by the parties to whom it relates, information pertinent to the present section was provided in the study by USEPA with regard to China and New Zealand, as summarized below. |
В дополнение к приведенной выше информации, сообщенной непосредственно секретариату Сторонами, к которым она относится, ниже представлена информация, содержащаяся в исследовании АООС США в отношении Китая и Новой Зеландии, которая имеет отношение к настоящему разделу. |
The Committee welcomed that Ukraine had initiated transboundary procedures with seven Parties to the Convention: the notifications had been sent and the EIA documentation had been provided, while some action on public participation and consultations procedures were still being carried out. |
Комитет приветствовал инициированные Украиной трансграничные процедуры с семью Сторонами Конвенции: были направлены уведомления и представлена документация об ОВОС, а некоторые меры, связанные с участием общественности и процедурами консультаций с нею, еще находятся на этапе осуществления. |
The Committee agreed that if the requested information was not provided, the Committee might decide to close the case. |
Комитет принял решение о том, что в том случае, если запрошенная информация не будет представлена, он может принять решение о закрытии дела. |
It welcomes the presence of a large multisectoral delegation and expresses its appreciation for updated information that the delegation provided verbally to complement the report, taking into account the list of themes identified by the Rapporteur. |
Он приветствует присутствие крупной многопрофильной делегации и выражает свою признательность за обновленную информацию, которая была представлена в устной форме членами делегации в дополнение к докладу с учетом перечня тем, определенных Докладчиком. |
The third discussion paper, entitled "Asymmetries in official international trade statistics and analysis of globalization", provided background information on ways to improve existing asymmetries in international merchandise trade statistics. |
В третьем документе для обсуждения, озаглавленном «Расхождения в официальных данных международной торговой статистике и в данных анализа глобализации»1, была представлена справочная информация о том, каким образом можно устранить существующие расхождения в статистических данных о международной торговле товарами. |
The following two paragraphs provided information on the actual amount and use of cost recovery for period 2012-2013 and proposed for period 2014-2017. |
В следующих двух пунктах представлена информация о фактическом сумме и использовании возмещения затрат на период 2012 - 2013 годов и смета, предлагаемая на период 2014 - 2017 годов. |
The Portuguese legislation allows for the possibility to annul or rescind a contract in the framework of a criminal procedure, specifically in the framework of the conviction decided by the court; however, no cases have been provided to the reviewers to establish the actual implementation. |
Законодательство Португалии предусматривает возможность аннулирования или расторжения контракта в рамках уголовного производства, особенно в связи с обвинительным приговором суда; вместе с тем проводившим обзор экспертам не была представлена соответствующая информация для оценки фактического использования такой возможности. |
In this connection, the complainants explain that the information about her was provided to the Committee as an explanation for her continued stay in the State party, because, based on her medical condition, she was unfit to travel. |
Исходя из этого, заявители поясняли, что информация о ней была представлена Комитету для разъяснения ее постоянного пребывания в государстве-участнике, так как в силу состояния ее здоровья она не способна к переездам. |
Since the initial information on the paragraph 14 was provided by the Belarusian side to the Committee in November 2012, the current update covers the period from November 2012 to September 2013. |
Поскольку первоначальная информация по пункту 14 была представлена Комитету белорусской стороной в ноябре 2012 года, настоящая дополнительная информация охватывает период с ноября 2012 года по сентябрь 2013 года. |
The report had been presented and formally submitted to NGOs, and his Government appreciated the contributions that had been made by civil society in the form of the three NGO reports before the Committee, which provided an alternative perspective. |
Доклад был представлен и официально передан НПО, и правительство оратора признательно за вклад, сделанный гражданским обществом в виде докладов трех НПО Комитету, в которых представлена альтернативная точка зрения. |
The information also provided evidence of implementation of articles 8 (Codes of conduct for public officials) and 9 (Public procurement and management of public finances) of the Convention. |
Также была представлена информация о практических мерах по осуществлению статей 8 (Кодексы поведения публичных должностных лиц) и 9 (Публичные закупки и управление публичными финансами) Конвенции. |