Participants were provided with an Information Note on Migration Profiles, outlining the nature and principal objectives of migration profiles, including the more comprehensive 'Extended Migration Profiles'. |
Участникам была представлена информационная записка о бюллетенях по структуре миграции с кратким описанием содержания и главных целей таких бюллетеней, включая более подробные «расширенные бюллетени по структуре миграции». |
Accordingly, my delegation would like to see a road map, provided well in advance, for the sixth round of negotiations that would include the dates of and topics for each meeting. |
Поэтому моя делегация хотела бы, чтобы «дорожная карта» для переговоров была представлена заблаговременно до шестого раунда и чтобы в ней были указаны даты и темы совещаний. |
The Commission was provided with an oral briefing on the contribution that the secretariat's work on enterprise, business facilitation and ICT for development could make to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Комиссии была представлена устная информация о вкладе, который может внести деятельность секретариата по вопросам предпринимательства, упрощению деловой практики и ИКТ в интересах развития в достижение международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following information on projected and actual income and expenditure under the Environment Fund from 2000 to 2005: |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена следующая информация о прогнозировавшихся и фактических поступлениях и расходах Фонда окружающей среды в период с 2000 года по 2005 год: |
For certain matrix entries, where the information requested did not seem to fit the categories of legal framework or enforcement, information was provided in the first column, and the second shaded grey. |
По некоторым пунктам матрицы, в которых испрашиваемая информация, как представляется, не укладывалась в категории правовых рамок или мер по обеспечению исполнения, информация была представлена в первой колонке, а вторая колонка была заштрихована серым цветом. |
In relation to the second item of proposal 19, the Advisory Committee was provided, upon request, with additional details concerning the existing reports on management and finance issues that are proposed for consolidation into six reports. |
Что касается второго подпункта предложения 19, то Консультативному комитету по его запросу была представлена дополнительная подробная информация, касающаяся существующих докладов по вопросам управления и финансов, которые предлагается объединить в шесть докладов. |
Support for post-Radeon X1xxx series cards (r500 and higher cores) is provided via a choice of the proprietary fglrx driver (which is available in the One and Powerpack editions, and in the public non-free repository) or the free radeonhd driver. |
Поддержка карт линейки Radeon X1xxx (r500 и более мощные ядра) осуществляется посредством проприетарного драйвера fglrx, который также доступен в редакциях One и Powerpack и в репозитории non-free. Свободная реализация драйвера представлена драйвером radeonhd. |
(a) Project-funded posts were not provided for in detail in the biennial support budget for 2006-2007 approved by the Executive Board (although they were described in individual country programmes); |
а) должности, финансируемые по проектам, подробно не описаны в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2006 - 2007 годы, утвержденном Исполнительным советом (хотя подробная информация о них представлена в отдельных страновых программах); |
An update on financial reporting was provided, including amendments to the Canadian National Instrument (NI) 51-101 and the Canadian Oil and Gas Evaluation Handbook (COGEH) guidelines for "Resources Other Than Reserves". |
Была представлена обновленная информация о финансовой отчетности, в частности о поправках к Канадскому национальному инструменту (НИ) 51101 и руководящим указаниям по "иным ресурсам помимо запасов", содержащимся в Канадском справочнике по оценке запасов нефти и газа (КСОЗНГ). |
To date, information gathered on UNICEF efforts at the country level in this area is primarily found in reports from UNICEF country offices which specifically mention indigenous peoples in their reporting, and it is within that context that the details of the present report are provided. |
На настоящий день собранная информация об усилиях, предпринимаемых ЮНИСЕФ на страновом уровне в этой области, сначала сообщается в докладах страновых отделений ЮНИСЕФ, которые специально отчитываются за проделанную работу по вопросам коренных народов, и именно в этом контексте представлена информация в настоящем докладе. |
The Working Group may wish to comment and take note of the information provided under the sub-items below in view of the discussion on the programme of work that will follow under item 5. |
Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным прокомментировать и принять к сведению информацию, которая будет представлена по приводимым ниже подпунктам, с учетом обсуждения программы работы, которое затем будет проведено по пункту 5. |
Although information had been provided about the number of written complaints received by the National Human Rights Office, it would be useful for the Committee to have a full account of the nature of the complaints and the results obtained. |
Хотя была представлена информация о числе письменных жалоб, полученных Национальным управлением по правам человека, Комитету было бы полезно ознакомиться с полным отчетом о характере этих жалоб и их результатах. |
The information available in various APCTT publications, particularly in its periodicals, except the most recent ones, is provided free of charge on this website to cater to a wider audience. |
Информация, имеющаяся в различных изданиях АТЦПТ, особенно в его периодических изданиях, за исключением самой последней, представлена на этом веб-сайте бесплатно с целью охвата как можно более широкой аудитории. |
The report provided a great deal of information on the country's demographic composition, but some doubt had been cast as to whether the census figures that it contained accurately reflected the religious breakdown of the population. |
В докладе представлена подробная информация о демографическом составе населения страны, однако возникли определенные сомнения в отношении того, насколько точно данные переписи отражают разбивку населения по религиозной принадлежности. |
The Advisory Committee was provided upon request with additional information on the salary survey in Kosovo and the new salary scale for national staff (see annex). |
По запросу Консультативного комитета ему была представлена дополнительная информация о проведенном в Косово обследовании окладов и новой шкале окладов для национальных сотрудников (см. приложение). |
Information on UNMIL's proposed new and abolished posts, as well as on planned redeployments and reclassifications was provided to the Advisory Committee by the Secretariat and is summarized here as follows: Redeploymentb |
Информация о предлагаемых новых и упраздненных должностях МООНЛ, а также о планируемом перераспределении и переквалификации должностей была представлена Консультативному комитету Секретариатом и резюмируется ниже: |
The Panel emphasized that the "noted" category was not to be confused with nominations which the Panel was unable to recommend because the necessary information had not been provided. |
Группа подчеркнула, что категорию "принятые к сведению" не следует путать с заявками, по которым Группа не смогла вынести рекомендацию в связи с тем, что не была представлена необходимая информация. |
The Board decided that the Agency for International Trade Information and Cooperation, on which background information was provided, should be entitled to participate in the deliberations of the Conference, the Board and its subsidiary organs. |
Совет постановил предоставить Агентству международной торговой информации и сотрудничества, справочная информация о котором была представлена, право участвовать в работе Конференции, Совета и его вспомогательных органов. |
Information was provided by UNEP, UNITAR, OSCE, REC for CEE, the Regional Environmental Center for Central Asia (CAREC), the Access Initiative and the Partnership for Principle 10. |
Информация была представлена ЮНЕП, ЮНИТАР, ОБСЕ, РЭЦ для ЦВЕ, Региональным экологическим центром для Центральной Азии (РЭЦ-ЦА0, "Инициативой по доступу" и "Партнерством в интересах выполнения принципа 10". |
IThrough the Agency of Information it information was also submitted provided by the Agency for Information to all the national printed and electronic media, enabling every individual to have an access to the Ddraft Rreport. |
Информационным агентством информация была также представлена национальным печатным и электронным средствам массовой информации, что обеспечило возможности доступа к проекту доклада каждому отдельному лицу. |
In its initial report, Georgia provided information on legislation governing various aspects of social security and social services (paras. 243 and 245-247), and also the departments responsible for disbursing benefits to individual categories of citizens (para. 239). |
В первоначальном докладе по Конвенции представлена информация о законодательных актах, регулирующих различные вопросы социального обеспечения и социального обслуживания (пункты 243,245-247), а также ведомствах, ответственных за выплату пособий отдельным категориям граждан (пункт 239). |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following table showing the total number of recommendations and the status of implementation by biennium since 2000-2001: |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена следующая таблица с указанием общего количества рекомендаций и динамики их выполнения с периода 2000 - 2001 годов по нынешний двухгодичный период. |
While the report provides general information on the laws and regulations and the court system, only limited information was provided on the socio-economic situation of the various ethnic groups living in the territory of the State party and on the practical implementation of the Convention. |
В нем содержится лишь общая информация о законах, нормативных положениях и судебной системе, однако в отношении социально-экономической ситуации различных этнических групп, проживающих на территории государства-участника, и практического осуществления Конвенции представлена весьма ограниченная информация. |
The outcomes of the Conference on the Governance of High Seas Fisheries and the United Nations Fish Agreement and of the First International Marine Protected Areas Congress were also provided. |
Была также представлена информация об итогах конференции «Распоряжение рыбными промыслами открытого моря и Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам» и первого Международного конгресса охраняемых районов моря. |
Mr. Sinha (India) said that the report on comprehensive statistical data on operational activities for development for 2004 (A/61/77-E/2006/59) provided a good picture of the distinction between contributions made for humanitarian assistance and those for long-term development cooperation. |
Г-н Синха (Индия) говорит, что в докладе о всеобъемлющих статистических данных об оперативной деятельности в целях развития за 2004 год (А/61/77-Е/2006/59) представлена четкая картина различия между взносами, выделенными на гуманитарную помощь, и взносами на долгосрочное сотрудничество в области развития. |