Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представлена

Примеры в контексте "Provided - Представлена"

Примеры: Provided - Представлена
While some health and safety awareness information is provided, it is also critical that customs or other law enforcement officials undergo full health and safety training before directly handling hazardous materials or wastes. Представлена определенная информация по вопросам охраны здоровья и обеспечения безопасности, однако исключительно важное значение имеет также прохождение сотрудниками таможни или других правоохранительных органов полного курса подготовки по аспектам охраны здоровья и обеспечения безопасности до непосредственного обращения с опасными отходами или материалами.
Further information was provided on recent discussions and reports on the autonomy issue submitted to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in 2003 and of the first international conference on regional autonomy of ethnic minorities held in 2001 in Beijing. Была также представлена дополнительная информация о недавно проведенных обсуждениях и докладах по проблеме автономии, представленных в 2003 году Парламентской ассамблее Совета Европы, а также о первой международной конференции по региональной автономии этнических меньшинств, состоявшейся в 2001 году в Пекине.
Information was provided on the finalized and the ongoing studies, in particular on ECE Guidelines on Real Estate Units and Identifiers and on Land Administration in the UNECE Region: Development Trends and Main Principles. Была представлена информация о завершенных и проводимых исследованиях, в частности об исследованиях "Руководящие принципы ЕЭК относительно кадастровых номеров объектов недвижимости" и "Управление земельными ресурсами в регионе ЕЭК ООН: тенденции развития и основные принципы".
The report before the Committee provided updated information on the implementation status of the projects mentioned in the previous report of OIOS (A/59/396) and also reviewed the progress of new projects. В докладе, находящемся на рассмотрении Комитета, представлена обновленная информация о ходе осуществления проектов, упомянутых в предыдущем докладе УСВН (А/59/396), а также рассматривается прогресс в осуществлении новых проектов.
Upon request, the Committee was provided with additional information on the reports produced in 2004, which indicated that the Unit had issued 10 reports, 1 note and 1 confidential letter in 2004, and that most of the reports covered system-wide issues. В ответ на запрос Комитету была представлена дополнительная информация по докладам, подготовленным в 2004 году, из которой следует, что Группой в 2004 году было подготовлено 10 докладов, одна записка и одно конфиденциальное письмо и что большинство докладов охватывали вопросы, касающиеся всей системы.
Note: According to this report, information was provided in 1995 (unpublished). The State party stated on 12 July 1995 that compensation had been paid to the author, that he had been released and that the matter was closed. Примечание: Согласно этому докладу информация была представлена в 1995 году, но не опубликована. 12 июля 1995 года государство-участник сообщило, что автору была выплачена компенсация, что он был освобожден из-под стражи и что дело было закрыто.
The Advisory Committee was provided with preliminary estimates of financial performance for the financial period 2005/06 and was informed that a formal performance report would be submitted together with the proposed budget for the Mission for the period 2007/08. З. Консультативному комитету была представлена предварительная смета в связи с исполнением бюджета за финансовый 2005/06 год, и он был проинформирован о том, что официальный отчет об исполнении бюджета будет представлен вместе с предлагаемым бюджетом Миссии на 2007/08 год.
The Committee notes that much information was provided in the State party's report on a number of situations, but that this information was not disaggregated in the way requested by the Committee, thereby hampering the identification of possible patterns of abuse or measures requiring attention. Комитет отмечает, что в докладе государства-участника представлена широкая информация по ряду ситуаций, но эта информация не приводится в той разбивке, о которой просил Комитет, что препятствует выявлению возможных моделей злоупотреблений или мер, требующих внимания.
Where information was provided on the ethnicity and religious affiliation of the individuals executed, the responding States indicated that they were of the predominant ethnic group, with one exception, which indicated the "other" category. В тех случаях, когда была представлена информация об этнической принадлежности и вероисповедании казненных лиц, государства, представившие ответы, указали, что эти лица принадлежали к превалирующей этнической группе, за одним исключением, когда указывалось, что эти люди относились к категории "прочие".
Was the Committee now satisfied that Kenya had taken the necessary corrective action or was it merely satisfied that the requested information had been provided? Действительно ли Комитет теперь удовлетворен тем, что Кения предприняла необходимые действия для исправления положения, или он лишь удовлетворен, что представлена запрошенная информация?
In particular, information about the number of women in senior leadership positions and in core leadership teams is not provided as a percentage in relation to the share of men holding such positions. В частности, не представлена информация о числе женщин, занимающих старшие руководящие должности и участвующих в работе основных руководящих групп, в процентом выражении по отношению к доле мужчин, занимающих такие должности.
Unless already provided when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings, the invitation to participate in the auction shall set out all information referred to in article 51 ter (7). В приглашении к участию в аукционе излагается вся информация, упомянутая в статье 51 тер (7), если она уже не была представлена при первом приглашении поставщиков к участию в процедурах закупок.
Information on liaison offices in Bujumbura, Kigali, Kampala and Pretoria is provided in paragraph 15 of the proposed 2006/07 budget, with information on the Entebbe logistics hub reflected in paragraph 83 of the budget and detailed in the Mission's organization chart. Информация об отделениях связи в Бужумбуре, Кигали, Кампале и Претории содержится в пункте 15 предлагаемого бюджета на 2006/07 год, а информация о базе материально-технического снабжения в Энтеббе представлена в пункте 83 бюджета и подробно изложена в схеме организационной структуры Миссии.
In this connection, the Advisory Committee requested and was provided with the latest information on expenditures (see the annex to the present report); it should be noted however that it is in the form of raw data. English Page В этой связи Консультативный комитет запросил и получил самую свежую информацию о расходах (см. приложение к настоящему докладу); в то же время следует отметить, что эта информация представлена в виде необработанных данных.
A breakdown of the consolidated budget funding by source was provided, showing that 81 per cent of that funding came from special-purpose funds, 19 per cent from general-purpose funds and 11 per cent from the regular budget of the United Nations. Была представлена разбивка сводного бюджета по источникам финансирования, которая показывает, что 81 процент объема этого финансирования поступает из средств специального назначения, 19 процентов - из средств общего назначения и 11 процентов - из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Committee was provided, on request, with statistics on the range of individual claims by various Governments and the related payments for the period from end 1992 to September 1994, as follows: Комитету по его просьбе была представлена следующая статистическая информация о суммах отдельных требований различных правительств и связанных с ними выплат за период с конца 1992 года по сентябрь 1994 года:
The representatives were provided with information and documentation for the use of the Special Rapporteur by members of the Supreme People's Assembly, senior officials of the Ministry for Foreign Affairs, representatives of non-governmental organizations, academics and the media. Им была представлена информация и документация для пользования Специальным докладчиком, переданная членами Верховного народного собрания, старшими должностными лицами министерства иностранных дел, представителями неправительственных организаций, учеными и представителями средств массовой информации.
On the basic principle that there would be a special, a separate information provided to the General Assembly, as I suggested, I have noted that there is support, including from members of my own group, the Group of 21. Что касается исходного тезиса о том, что Генеральной Ассамблее будет представлена, как я предположил, специальная, отдельная информация, я отметил, что это пользуется поддержкой, и в том числе со стороны членов моей собственной Группы - Группы 21.
A summary table of the reports produced by the Joint Inspection Unit during the 2003-2005 period was also provided, indicating that 16 reports concerning single organizations, 3 reports concerning several organizations and 13 system-wide reports had been produced. Была также представлена сводная таблица по докладам, подготовленным Объединенной инспекционной группой в течение периода 2003- 2005 годов, из которой следует, что было подготовлено 16 докладов по отдельным организациям, 3 доклада по нескольким организациям и 13 докладов по всей системе.
Information was also provided regarding activities of a number of Government organs and offices in the protection of migrant workers, including initiatives taken with a view to facilitating visa procedures for foreigners and migrant workers in the country and to putting an end to arbitrary detention of migrants. Кроме того, была представлена информация о деятельности ряда государственных органов и учреждений по защите трудящихся-мигрантов, в том числе об инициативах, предпринятых в целях облегчения действующих в стране визовых процедур для иностранцев и трудящихся-мигрантов и прекращения произвольного задержания мигрантов.
Upon request, the Advisory Committee was provided with statistical data on the type of training activities and number of participants for the last and the current bienniums and projections for the biennium 2000-2001, as shown below: В ответ на просьбу Консультативному комитету была представлена статистическая информация о видах деятельности по подготовке кадров и о количестве участников в течение последнего и нынешнего двухгодичного периода, а также прогнозы на двухгодичный период 2000-2001 годов, которые приводятся ниже.
The Advisory Committee was provided, upon request, with additional information on the contribution of United Nations peacekeeping operations to the IMIS project, their benefits from IMIS and future plans for IMIS in peacekeeping operations. Консультативному комитету по его просьбе была представлена дополнительная информация о вкладе миротворческих операций Организации Объединенных Наций в осуществление проекта ИМИС, преимуществах, полученных ими от ИМИС, и будущих планах относительно использования ИМИС в рамках миротворческих операций.
Information was provided on training activities conducted by WHO for its staff, in particular on the Convention on the Rights of the Child and the reporting process of the Committee on the Rights of the Child. Была представлена информация об учебных мероприятиях, проводимых ВОЗ для своих сотрудников, особенно в связи с Конвенцией о правах ребенка и процессом представления докладов Комитету по правам ребенка.
V. Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the coordination between ECLAC and the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women. V. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о координации деятельности между ЭКЛАК и Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин и Отделом по улучшению положения женщин.
The full programme of salary surveys included an average of 40 comprehensive surveys a year. VIII. Upon request, the Advisory Committee was provided with detailed information on the methodology for the conduct of local salary surveys. Вся программа обследований окладов включает в среднем 40 всеобъемлющих обследований в год. VIII. По запросу Консультативному комитету была представлена подробная информация о методологии проведения местных обследований окладов.