Information was also provided orally, including on: |
В устной форме была также представлена соответствующая информация, в том числе по таким вопросам, как: |
Information was also provided on the basic principles of market surveillance in the European Union and its member States. |
Была также представлена информация о базовых принципах надзора за рынком в Европейском союзе и его государствах-членах. |
The information set out below is provided in accordance with that request. |
Приводимая ниже информация представлена в соответствии с этой просьбой. |
Basic information on the level of benefits is provided in the report, whereas its annexes contain more detailed information. |
В докладе представлена основная информация о размере пособий, а более подробные данные приводятся в приложениях к нему. |
The initial report has provided basic information on the protection of the family, mothers and children. |
В первоначальном докладе была представлена общая информация о защите семьи, матерей и детей. |
The initial report has provided the basic information on right to an adequate standard of living. |
В первоначальном докладе была представлена общая информация по этому вопросу. |
The Governing Council of the Compensation Commission was provided with an update on this matter at its fifty-eighth session in December 2005. |
Совету управляющих Компенсационной комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии в декабре 2005 года была представлена обновленная информация по этому вопросу. |
Regularly updated information on pledges and payments of assessed contributions is provided on the website of the Convention (). |
Регулярно обновляемая информация об объявленных взносах и выплате начисленных взносов представлена на веб-сайте Конвенции (). |
The present report provided scant information on the different religious communities and their codes. |
В настоящем докладе представлена весьма скудная информация о различных религиозных общинах и их законах. |
The workshop provided an overview of environmental and health effects of urban transport in EECCA. |
На этом рабочем совещании была представлена общая информация о влиянии городского транспорта на состояние окружающей среды и здоровья населения в странах ВЕКЦА. |
The substance - the basis for this discussion - has been provided through your good efforts. |
Благодаря вашим добрым усилиям была представлена основа для этой дискуссии - существо. |
Information on the case of Mr. El Masri had been provided in the written reply to question 18 on the list of issues. |
Информация по делу г-на эль-Масри была представлена в письменном ответе на вопрос 18 перечня вопросов. |
Similar information was provided by Al Karama. |
Аналогичная информация была представлена организацией "Аль-Карама". |
Additional information has also been provided to the Committees in reply to their observations and requests for additional information. |
Дополнительная информация была также представлена Комитетом в ответ на их замечания и просьбы о представлении дополнительной информации. |
Additional information was provided on the equal participation of women and men in public life in Oman. |
Была представлена дополнительная информация об обеспечении равного участия женщин и мужчин в общественной жизни Омана. |
Had the same information been provided in a series of oral replies, it would have proved quite overwhelming. |
Если бы эта информация была представлена в виде серии устных ответов, ее было бы довольно трудно осмыслить. |
Additionally, information was also provided on special education schools and programmes developed in 2008 for persons with disabilities. |
Кроме того, была представлена информация о специальных образовательных школах и программах, разработанных в 2008 году для инвалидов. |
Information was provided on various programmes aimed at strengthening family institutions. |
Была представлена информация о различных программах, направленных на укрепление семейных институтов. |
Information on specific efforts and budget allocations to address the problem of overcrowding in the prisons was also provided. |
Была также представлена информация о конкретных мероприятиях и бюджетных ассигнованиях, предназначенных для решения проблемы переполненности тюрем. |
Information on other health programmes and budgetary provisions for child and adolescents programmes was also provided. |
Была также представлена информация о программах в области здравоохранения и о бюджетном финансировании рассчитанных на детей и подростков программ. |
While appreciating that some additional information on this issue was provided during the constructive dialogue and subsequently, the Committee did not find this information sufficient. |
С удовлетворением отмечая, что некоторая дополнительная информация по этому вопросу была представлена в ходе конструктивного диалога, Комитет в то же время не считает эту информацию достаточной. |
In a subsequent meeting with the delegation to the United Nations, further explanation and the accompanying documentation were provided. |
В ходе состоявшейся затем встречи с делегацией Сомали в Организации Объединенных Наций были даны дополнительные объяснения и представлена сопровождающая документация. |
A summary of senior posts is provided in table 4, and a summary of proposed resource requirements by expenditure category is provided in table 5. |
Обобщенные сведения о старших должностях приведены в таблице 4, а сводная информация о предлагаемых потребностях в ресурсах с разбивкой по расходным категориям представлена в таблице 5. |
To undertake the current review, the Commission was provided with information on the health insurance coverage provided to United Nations staff at different duty stations, with information on practices in common system organizations, other international organizations and Member States, including the comparator. |
Для проведения нынешнего пересмотра Комиссии была представлена ин-формация о медицинском страховании, предоставляемом сотрудникам Организации Объединенных Наций в различных местах службы, в том числе информация о существующей практике в организациях общей системы, в других международных организациях и государствах-членах, включая страну службы-компаратора. |
In case of doubt as to whether the information was provided confidentially, the Trial Chamber should invite the party that provided the information to supply further assistance in the resolution of such an issue. |
В случае сомнений относительно того, что информация была представлена в конфиденциальном порядке, Судебная камера должна предложить представившей информацию стороне оказать дополнительную помощь в разрешении этого вопроса. |